優旃者 秦倡侏儒也翻譯 優旃者秦倡侏儒也原文及翻譯

“優旃者,秦倡侏儒也”出自《滑稽列傳》,譯文為:

優旃是秦朝時一個身材短小的樂伎。他善於說笑話,然而,他的笑話是合乎正道的。秦始皇在位時,有一天,剛擺好酒宴,天就降下大雨,站在宮殿臺階下、欄杆邊露天值班的警衛們都因雨淋而受涼。優旃見此情形,很憐憫那些人,對他們說: “你們想休息嗎?” 宮殿臺階下的人都說: “很想呀!”

優旃者 秦倡侏儒也翻譯 優旃者秦倡侏儒也原文及翻譯

優旃說:“我一呼喊你們,你們急忙回答說 ‘有’!” 過了一會兒,宮殿上,群臣給始皇敬酒,高呼 ‘萬歲’。優旃走近欄杆大聲呼喊道: “臺階下的男兒們!” 男兒們回答道: “有!”優旃吼道: “你們雖然高大,有什麼好處! 只宜站立在大雨中。我雖長得矮小,倒宜在此休息。” 於是,始皇允許他們可以減半值班,輪流接替。

優旃者 秦倡侏儒也翻譯 優旃者秦倡侏儒也原文及翻譯 第2張

始皇曾經與群臣商議,打算擴大狩獵場,東面從函谷關起,一直到西面的雍地、陳倉一帶。優旃說: “很好呀! 多多的放些禽獸在獵場中。若是賊寇從東方打來,可以命令麋鹿用角去牴觸他們就足夠了。” 始皇因聽了此話,感到是在諷諫他,便停止了這項工程。

優旃者 秦倡侏儒也翻譯 優旃者秦倡侏儒也原文及翻譯 第3張

原文

優旃者,秦倡侏儒也。善為笑言,然合於大道。秦始皇時,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒。優旃見而哀之,謂之曰:“汝欲休乎?” 陛楯者皆曰:“幸甚。”優旃曰:“我即呼汝,汝急應曰諾。”具有頃殿上上壽,呼萬歲。優旃臨楹,大呼曰:“陛楯郎!”郎曰:“諾。”優旃曰:“汝雖長,何益,幸雨立。我雖短也,幸休居。”於是,始皇使陛楯者得半相待。始皇嘗欲大苑囿,東至函谷關,西至雍、陳倉。優旃曰:“善。多縱禽獸於其中。寇從東方來,令麋鹿觸之足矣。”始皇以故輟之。