蕭相國何者沛豐人也文言文翻譯 蕭相國何者及翻譯

“蕭相國何者,沛豐人也”出自《史記·蕭相國世家》,譯文如下:

相國蕭何,是沛縣豐邑人。因為他能夠為文書而無疵病,因此擔任沛縣的主吏掾。高祖還是平民百姓的時候,蕭何多次藉著縣吏的職權保護他。高祖擔任亭長,蕭何也常幫助他。等到高祖起兵,成了沛公,蕭何就擔任他的縣丞,常常督察處理日常事務。

蕭相國何者沛豐人也文言文翻譯 蕭相國何者及翻譯

沛公進入咸陽,將領們都爭先奔向儲藏金帛的倉庫去瓜分東西,唯獨蕭何先入宮收取秦朝丞相、御史掌管的律令、圖書,並珍藏起來。沛公做了漢王,讓蕭何做了丞相。漢王二年,漢王與各路諸侯攻打楚軍,蕭何留守關中,侍奉太子,治理櫟陽。制定法令、規章,建立宗廟、社稷、宮殿、縣邑,每做一件事,總是奏明漢王,經漢王同意,准許實施;如果來不及稟告漢王,就酌情實施,等到漢王回來時再報告。蕭何在關中管理戶籍人口,徵集糧草,經水路運送給前方軍隊,漢王多次棄軍敗逃而去,蕭何常常徵發關中士兵,補充軍隊的缺額。漢王五年,在殺死項羽後,平定天下,漢王要評定功勞,進行封賞。由於群臣爭功,經過一年多也沒把功勞的大小決定下來。高祖認為蕭何的功勞最大,封為酆侯,所享受的食邑很多。

蕭相國何者沛豐人也文言文翻譯 蕭相國何者及翻譯 第2張

功臣們都說:“我們親自身披鎧甲,手執兵器作戰,多的打過一百多仗,少的也經歷了幾十次戰鬥,攻破敵人的城池,奪取敵人的土地,或大或小,都有戰功。現在蕭何沒有立過汗馬功勞,只是靠著舞文弄墨發表議論,不參加作戰,封賞反而在我們之上,這是為什麼呢?”高祖說:“諸位懂得打獵嗎?”功臣們回答:“懂得。”高祖又問:“你們知道獵狗的作用嗎?”功臣們答道:“知道的。”高祖說:“打獵的時候,追趕撲殺野獸、兔子的是獵狗,能夠發現蹤跡指著野獸所在之處給獵狗看的是獵人。現在你們諸位只能奔走追獲野獸,不過是有功的獵狗。至於蕭何,他能發現蹤跡,指給你們看,是有功的獵人。況且你們只是自己本人追隨我,至多不過加上兩三個親屬,而蕭何全部宗族幾十個人都跟隨我,他的功勞是不能忘記的。”漢十一年,陳豨反叛,高祖親自統率軍隊去平亂,到達邯鄲。還沒平定,淮陰侯韓信在關中謀反,呂后採用蕭何的計謀誅殺了韓信。皇上聽到淮陰侯被誅殺之後,派使者授予蕭何相國之職,增加封邑五千戶,命令五百士兵和一個都尉作為相國的衛士。大家都來祝賀,只有召平哀悼他。召平對蕭何說:“災禍從此開始了。希望你能推辭封邑,不接受護衛之卒,把您全部的家產資助軍用,那麼皇帝就會高興了。”蕭何聽從了召平的計謀,皇上果然非常高興。蕭何向來與曹參不和睦,等到蕭何病重時,孝惠帝親自去探望相國的病情,趁機問道:“您百年之後,誰可以接替您的職位?”蕭何回答說:“瞭解臣下的沒有誰能超過國君的。”孝惠帝說:“曹參怎麼樣?”蕭何叩頭說:“皇上找到合適的人選了!我死後也沒有什麼遺憾了!”

  蕭相國何者的原文

蕭相國何者,沛豐人也。以文無害為沛主吏掾。高祖為平民時,何數以吏事護高祖。高祖為亭長,常左右之。及高祖起為沛公,何常為丞督事。沛公至咸陽,諸將皆爭走金帛之府分之,何獨先入收秦丞相御史律令圖書藏之。沛公為漢王,以何為丞相。

蕭相國何者沛豐人也文言文翻譯 蕭相國何者及翻譯 第3張

漢二年,漢王與諸侯擊楚,何守關中,侍太子,治櫟陽。為法令約束,立宗廟社稷宮室縣邑,輒奏上,可,許以從事;即不及奏上,輒以便宜施行,上來以聞。關中事計戶口轉漕給軍,漢王數失軍遁去,何常興關中卒,輒補缺。漢五年,既殺項羽,定天下,論功行封。群臣爭功,歲餘功不決。高祖以蕭何功最盛,封為酇侯,所食邑多。功臣皆曰:“臣等身被堅執銳,多者百餘戰,少者數十合,攻城略地,大小各有差。

今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,不戰,顧反居臣等上,何也?”高帝曰:“諸君知獵乎?”曰:“知之。”“知獵狗乎?”曰:“知之。”高帝曰:“夫獵,追殺獸兔者狗也,而發蹤指示獸處者人也。今諸君徒能得走獸耳,功狗也。至如蕭何,發蹤指示,功人也。且諸君獨以身隨我,多者兩三人。今蕭何舉宗數十人皆隨我,功不可忘也。”漢十一年陳豨反高祖自將至邯鄲未罷淮陰候謀反關中呂后用蕭何計誅淮陰候上已聞淮陰候誅使使拜丞相何為相國益封五千戶令卒五百人、一都尉為相國衛。諸君皆賀,召平獨吊。

召平謂相國曰:“禍自此始矣。願君讓封勿受,悉以傢俬財佐軍,則上心說。”相國從其計,高帝乃大喜。何素不與曹參相能,及何病,孝惠自臨視相國病,因問曰:“君即百歲後,誰可代君者?”對曰:“知臣莫如主。”孝惠曰:“曹參何如?”何頓首曰:“帝得之矣! 臣死不恨矣!”(節選自《史記·蕭相國世家》)