愚人食鹽文言文翻譯及註釋 昔有愚人文言文翻譯

《愚人食鹽》的譯文:從前有一個愚笨的人,到了別人家拜訪。主人端出食物,他嫌淡而無味。主人聽罷,又給他加了點鹽。愚人嚐到了鹽的美味,就自言自語道:味道之所以這麼好是因為有鹽的緣故。少少一撮,尚且如此,滿滿一把,豈不更妙?

愚人食鹽文言文翻譯及註釋 昔有愚人文言文翻譯

這愚人不懂其中的道理,便單單吃那鹽。吃罷,口顫舌抖,反而得了苦楚。 這就譬如那些外道,聽說節制飲食可以得道,即便斷絕了飲食。或是斷七日,或是 斷十五日,空佬佬地使自己遭一番困餓,卻對修道毫無益處,活像那個愚人,因為鹽可 調出美味來,就單是吃它,致使口顫舌抖,外道的斷食也是這樣。

愚人食鹽文言文翻譯及註釋 昔有愚人文言文翻譯 第2張

《愚人食鹽》原文

昔有愚人,至於他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。天下事皆然,過則非惟無益,反害之。

註釋:

1、益:增加

2、爽:敗壞(口味)

3、反:同“返”,相反

4、昔:從前

5、所以:……的原因