送渾將軍出塞高適翻譯 送渾將軍出塞高適譯文

翻譯

將軍您出身尊貴,而且麾下兵力強盛,您的祖上漢朝時已經是渾邪王。

您家世代在朝中都蒙受皇恩,現在您的部屬在燕支山一帶。

您的士兵都是陰山一帶的健兒,出戰時常坐騎好馬。

您的戰馬佩著銀飾馬鞍,勒著鑲玉肚帶,軍中飄拂著精美的蝥弧旗,屢次追隨哥舒翰將軍擊潰突厥軍隊。

您在戰場上像李廣那樣身先士卒,在謀劃方略上和衛青一樣,雖不學孫子、吳起的兵法,也能措置得宜。

據說邊境又有千萬敵人的騎兵入侵,昨天邊塞上告急文書已經到了。

城頭上畫角之聲響起,匣中的寶刀日夜在鳴叫。

渾將軍意氣風發,決定出徵萬里以外;努力作戰,準備了出行一年的計劃。

軍隊前進,揚起的塵土與白草相掩映;早上高舉旌旗,夜裡則擊刁斗傳令。

邊塞上有很多俠義少年,關外春天可見不到楊柳。

從軍應該選誰呢?擊響寶劍高聲歌唱正在這個時候。

您將遠行,我和您分別,請別輕視我的送別之情,希望您早日平定戎寇,以便及早給朝廷獻上報捷的詩歌。

送渾將軍出塞高適翻譯 送渾將軍出塞高適譯文

《送渾將軍出塞》原文

送渾將軍出塞

唐·高適

將軍族貴兵且強,漢家已是渾邪王。

子孫相繼在朝野,至今部曲燕支下。

控弦盡用陰山兒,登陣常騎大宛馬。

銀鞍玉勒繡蝥弧,每逐嫖姚破骨都。

李廣從來先將士,衛青未肯學孫吳。

傳有沙場千萬騎,昨日邊庭羽書至。

城頭畫角三四聲,匣裡寶刀晝夜鳴。

意氣能甘萬里去,辛勤判作一年行。

黃雲白草無前後,朝建旌旗夕刁斗。

塞上應多俠少年,關西不見春楊柳。

從軍借問所從誰?擊劍酣歌當此時。

遠別無輕繞朝策,平戎早寄仲宣詩。

《送渾將軍出塞》註釋

1、渾將軍:當為皋蘭州(今甘肅蘭州、白銀地區)都督渾惟明。一說為右武衛大將軍渾釋之。渾氏本鐵勒九姓部落之渾部,最早出自曾率眾降漢的匈奴渾邪王。 

2、燕(yān)支:山名,也作焉支山,在今甘肅省山丹縣東南。

3、控弦:引弓,此指會射箭的士卒。陰山:在內蒙古東部。

4、登陣:一作“臨陣”。大宛馬:古大宛國多寶馬,故用以名好馬。

5、玉勒:以玉為飾的馬銜。蝥(máo)弧:旗名,先秦時為諸侯之旗,此指軍旗。

6、逐:跟隨。嫖姚:指漢代名將霍去病,曾為嫖姚校尉,大破匈奴。此借指哥舒翰。骨都:指匈奴左、右骨都侯。此借指突厥將領。

7、李廣:漢代名將,作戰時身先士卒,賞賜時先分麾下。

8、衛青:漢代名將,曾任大將軍,數次率軍出擊匈奴,皆大勝。孫吳:指孫武、吳起兵法。

9、羽書:又稱羽檄,泛指軍事報文。

10、畫角:古代管樂器,出自西羌。

11、意氣:赴邊殺敵的決心。甘:決意。

12、判:拼。判:一作“動”。動,輒,每。

13、無前後:言邊庭遼遠,到處皆牧草茫茫。

14、刁斗:古代軍隊中用的一種器具,白天煮飯,晚上擊之以巡更報時。

15、關西:玉門關以西,此泛指塞外。

16、繞朝:戰國時秦國大夫。

17、仲宣:三國文學家王粲字。

送渾將軍出塞高適翻譯 送渾將軍出塞高適譯文 第2張

《送渾將軍出塞》賞析

此詩以高遠雄渾的起調,整散相間的句式,不停轉換的韻律,多角度、多側面塑造了渾將軍這樣一個忠勇愛國的名將形象,顯示了詩人超凡的見識。

前十句寫渾將軍出身高貴,家世顯赫,部曲英勇,屢立戰功,非一般人可比;中十句寫渾將軍並未固步自封,隨著邊情緊急,毅然出塞;後四句回扣主題之“送”意,寄寓自己的殷切希望。全詩韻式整齊自然,對仗工整穩健,具有雄壯豪放的鮮明藝術風格。

《送渾將軍出塞》創作背景

《送渾將軍出塞》是高適為右武衛大將軍渾釋之出征所作的贈別之作,創作時間為唐玄宗天寶十三載(754年),時高適在哥舒翰幕府任掌書記,渾釋之為哥舒翰麾下將軍。

《送渾將軍出塞》作者介紹

高適(700—765),唐代詩人。字達夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。後來客遊河西,先為哥舒翰書記,後歷任任淮南、四川節度使,終散騎常侍。封渤海縣侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,並稱“高岑”,風格也大略相近。有《高常侍集》。