《顧榮施炙》文言文翻譯是什麼

《顧榮施炙》讚揚了顧榮,體恤下人,推己及人,肯為別人著想的品質和行炙人的知恩圖報的品質。多做一點好事,多關心一下別人,或許就會得到回報。那麼《顧榮施炙》文言文翻譯是什麼呢?

《顧榮施炙》文言文翻譯是什麼

1、翻譯:顧榮在洛陽的時候,曾經應人邀請赴宴,發現端烤肉的傭人顯露出想吃烤肉的神情,於是就停下吃肉,把自己那一份給了他。同座的人都譏笑顧榮,說:“這是個僕人,怎麼施捨給他?”顧榮說:“哪有成天端著烤肉而不知肉味的人呢?”後來顧榮遇上戰亂過江避亂,每逢遇到危急,常常有一個人在身邊護衛自己。顧榮覺得很奇怪,便問他原因,原來他就是當年接受烤肉的人。

2、原文:顧榮居洛陽,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之。曰:其僕也,焉施之?"榮曰:“豈有終日執之而不知其味者乎?”後遭亂渡江,每經危急,常有一人左右相助。顧榮異之,問其所以,乃受炙人也。

3、《顧榮施炙》啟發與借鑑:報答。顧榮給端送烤肉的人吃了一塊烤肉,那人不忘恩情,當他有災難時常在旁相助,這叫報恩。中國人是講情義的,有恩必報。《史記》上說,韓信年輕時家庭貧困,生活無著落,他在淮陰水邊釣魚時,有個每天來水邊漂洗絲綿的大娘見他捱餓,便經常撥出一點飯食省給他吃。韓信拜將封候後,找到了這位大娘,並以重金報答。中國有句古語叫“滴水之恩當湧泉相報”。當然,我們與人為善並不是為了日後的報答,但受恩的人是不該忘記這恩情的。

關於《顧榮施炙》文言文翻譯是什麼的相關內容就介紹到這裡了。