東施效顰文言文翻譯 東施效顰文言文翻譯及註釋

西施因為胸口痛,所以在村子裡走時皺著眉頭,村裡有一個長得醜的人看見了她,覺得西施這樣做很漂亮,回家時也捂著自己的心口在村子裡走。村中的富人見了她,牢牢地關著大門不出去;窮人見了東施,帶著妻兒躲開(她)。(東施)只知道皺著眉頭會很美,卻不知道皺眉頭為什麼會美。

東施效顰文言文翻譯 東施效顰文言文翻譯及註釋

出處

東施效顰出自《莊子·天運》,原文如下:

故西施病心而顰其裡,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其裡。其裡之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美,而不知顰之所以美。

東施效顰文言文翻譯 東施效顰文言文翻譯及註釋 第2張

註釋

顰:皺眉。

挈:帶領。

彼:她,那個醜女人,指東施。

病心:心口痛。

其裡:鄉里,村裡。

東施效顰文言文翻譯 東施效顰文言文翻譯及註釋 第3張

走:跑。

近義詞

邯鄲學步、亦步亦趨、畫虎不成反類犬。

反義詞

獨闢蹊徑、標新立異、自我作古、擇善而從。