孟子少時誦文言文翻譯 孟子少時誦翻譯

孟子小時候,在他背誦的時候,他的母親正在織布。孟子突然停止,又繼續背誦下去。孟子的母親知道他因為分心而遺忘了書中的內容,於是把他叫來問道:“為什麼中斷背書?”孟子回答說:“有所遺忘,(後來)又想起來了。”(這時)孟子的母親拿起刀割斷了布,以這件事作為警告。從那件事以後,孟子不再因分心而遺忘書中的內容了。

孟子少時誦文言文翻譯 孟子少時誦翻譯

原文

孟子少時誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復進。其母知其喧也,呼而問之曰:“何為中止?”對曰:“有所失,復得。”其母引刀裂其織,以此誡之。自是之後,孟子不復喧矣。

孟子少時誦文言文翻譯 孟子少時誦翻譯 第2張

註釋

1、少時:小時候。

2、誦:背誦,背書(讀出聲音來)。

3、方:正在。

4、織:織布。

5、輟(chuò)然:突然中止的樣子。輟,停止。

6、乃復進:然後再背誦下去。乃:於是,就。復:再,又。進:背誦下去。

7、愃:通“諼”,遺忘,忘記。

8、何為:即“為何”,為什麼。

9、有所失,復得:有的地方忘記了,後來又想起來了。

10、引:拿來,拿起。

11、裂:割斷。

12、戒 :告誡。

13、自是之後:從此之後。自是:從此。