孟子之少也文言文翻譯 孟子之少也文言文翻譯註釋

“孟子之少也”出自文言文《孟母斷織教子》,譯文如下:孟子年幼之時,(一日)放學歸來,孟子的母親正在織布,就問道:“學習學得怎麼樣了?”孟子說:“一如既往。”孟母就用剪刀剪斷織好的布。孟子害怕極了,就問他母親這樣做的原因。

孟子之少也文言文翻譯 孟子之少也文言文翻譯註釋

孟母說:“你荒廢學業,如同我剪斷這布一樣。有德行的人學習是為了樹立名聲,多問才能增長知識。所以平時能安寧,做起事來就可以避免於禍害。現在荒廢了學業,就不免於做下賤的勞役,而且難於避免禍患。憑什麼跟織布為生不一樣?(這和依靠織布而生存有什麼不一樣的呢?)假如中途廢棄而不做,哪能使她的丈夫和兒子有衣服穿並且長期不缺乏糧食呢??女人如果荒廢了生產家裡需要的生活必需品,男人放鬆了自己的修養和德行,那麼一家人不做強盜小偷就只能做奴隸勞役了!”孟子嚇了一跳,自此,孟子從早到晚勤奮學習不休息,把子思當成老師,終於成了天下有大學問的人。有德行的人認為孟母懂得做母親的法則。

孟子之少也文言文翻譯 孟子之少也文言文翻譯註釋 第2張

《孟母斷織教子》

孟子之少也,既學而歸,孟母方績,問曰:“學何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀斷其織。孟子懼而問其故。孟母曰:“子之廢學,若我斷斯織也。夫君子學以立名,問則廣知,是以居則安寧,動則遠害。今而廢之,是不免於斯役,而無以離於禍患也。"何以異於織績而食,中道廢而不為,寧能衣其夫子而長不乏糧食哉?女則廢其所食,男則墮於修德,不為竊盜,則為虜役矣。”孟子懼,旦夕勤學不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道矣。

孟子之少也文言文翻譯 孟子之少也文言文翻譯註釋 第3張