孟母戒子文言文翻譯 孟母戒子文言文翻譯及原文

孟子年少時(有一次)背誦,他的母親正在織布。孟子突然中途停止,然後再繼續背誦。孟子的母親知道他忘記了書中的內容,於是把孟子叫過來,問道:“為什麼中途停止背書?”孟子回答說:“有的地方忘記了,後來又想起了。”

孟母戒子文言文翻譯 孟母戒子文言文翻譯及原文

這時孟子的母親拿起刀割斷了布,說:“這織物斷了,還能連線起來嗎?”以此來告誡孟子,從此之後,孟子不再因分心遺忘書中的內容了。

孟母戒子文言文翻譯 孟母戒子文言文翻譯及原文 第2張

《孟母戒子》原文

韓嬰 〔兩漢〕

孟子少時誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復進。其母知其喧也,呼而問之曰:“何為中止?”對曰:“有所失,復得。”其母引刀裂其織,曰:“此織斷,能復續乎?”以此誡之。自是之後,孟子不復喧矣。

孟母戒子文言文翻譯 孟母戒子文言文翻譯及原文 第3張

註釋

少時:年輕的時候。

誦:背誦。

方:正在。

織:織布。

輟(chuò)然:突然中止的樣子。輟,停止。

乃復進:然後再背誦下去。乃:於是,就。復:再,又。進:背誦下去。

喧:一作“愃”,通“諼”,遺忘,忘記。

何為:即“為何”,為什麼。

有所失,復得:有的地方忘記了,後來又想起來了。

引:拿來,拿起。

裂:割斷。

戒 :告誡。

自是之後:從此之後。自是:從此。