京師花木最古者首給孤寺翻譯文章 京師花木最古者文言文翻譯

京城裡最為古老的花木,要屬給孤寺呂家的藤花,其次就是我家的梧桐了,它們已經存活了數百年了。這棵梧桐,直徑有一尺五寸,它清秀挺拔,枝葉茂盛,高聳於庭院之中,一到夏天的時候,院內一片綠色。

京師花木最古者首給孤寺翻譯文章 京師花木最古者文言文翻譯

可惜的是,樹幹被蟲子蛀了一個洞,雨水長年積於內,久而久之,樹幹腐爛連及樹根,終於枯死。

呂家那所宅院,後來賣給了太守高兆煌,高太守又轉賣給主事程振甲。如今,那株藤花還在,支撐藤籮的架子是用棟樑之材搭成,十分結實。

藤籮枝葉形成的樹蔭覆蓋著廳前的院子,它的枝節向旁邊伸出,又覆蓋了偏西書房的院子。藤花盛開時,猶如紫雲垂地,香氣襲人。

京師花木最古者首給孤寺翻譯文章 京師花木最古者文言文翻譯 第2張

慕堂舉人在世的時候,與我一起就學於董文恪公。有時宴請客人,有時朋友借這個地方宴請客人,飲酒賦詩,簡直沒有空過一個晚上。

光陰荏苒,轉眼四十餘年過去,舊地重遊,已非舊主,我不禁像魏晉時的向秀懷念老朋友嵇康一樣,傷感不已。

倪穟疇老先生曾為藤花題了副對聯:“一庭芳草圍新綠,十畝藤花落古香。”書法之精妙,筆勢就像渴極的馬奔向泉水和發怒的獅子越過山石的樣子,氣勢襲人。如今,不知這副對聯落於何處了。