富民出民皆動搖吾誰與守翻譯 富民出民皆動搖吾誰與守翻譯文言文

“富民出,民皆動搖,吾誰與守”的翻譯是:若富人們都出了城門,民心都會動搖,誰和我一起守城呢?“富民出,民皆動搖,吾誰與守”出自文言文《蘇軾徒知徐州》,原文講述了蘇軾調任徐州期間阻止富人出城,堅持與全城百姓一起守城的故事。

富民出民皆動搖吾誰與守翻譯 富民出民皆動搖吾誰與守翻譯文言文

富民出民皆動搖的原文

“富民出,民皆動搖,吾誰與守”出自《蘇軾徒知徐州》,選自《宋史·蘇軾傳》,原文節選如下:

蘇軾徙知徐州。河決曹村,泛於梁山泊,溢於南清河,匯於城下漲不時洩,城將敗,富民爭出避水。軾曰:“富民出,民皆動搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城。”驅使復入。軾詣武衛營,呼卒長,曰:“河將害城,事急矣,雖禁軍且為我盡力。”卒長曰:“太守猶不避塗潦,吾儕小人,當效命。”率其徒持畚鍤以出,築東南長堤,首起戲馬臺,尾屬於城。雨日夜不止,城不沉者三版。軾廬於其上,過家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。

富民出民皆動搖吾誰與守翻譯 富民出民皆動搖吾誰與守翻譯文言文 第2張

譯文

蘇軾調任徐州。黃河在曹村附近決堤,在梁山泊氾濫,從南清河溢位,匯聚在徐州城下,水不斷上漲不久就要洩進城裡,城牆即將被沖毀,城裡的富人爭著逃出城去避難。蘇軾說:“如果富人都出了城,民心一定會動搖,誰和我一起守城呢?只要有我在這裡,就不會讓決堤的水毀了城牆。”於是將富民們趕回城中。蘇軾到武衛營,把卒長叫出來說:“河水將要衝進城裡,事情很緊迫了,你們雖然是禁軍也要暫且為我盡力。”卒長說:“太守您尚且不逃避洪水,我們這些小人物應當為您效力。”於是率領他的士兵拿著畚鍤出營,修築東南方向的長堤,堤壩從戲馬臺起,末尾與城牆相連。雨日夜不停,沒有受損的城牆只有三版。蘇軾天天住在城上,即使經過家門也不入,派官吏們分別在城牆各處守衛,最終保全了徐州城。