鞌之戰翻譯 鞌之戰翻譯和原文

孫桓子返回新築。不入新築,隨後往晉國求救兵。臧宣叔也到晉國求救兵。都投到郤獻子門下。晉侯(晉景公)答應給他七百輛戰車的兵力。郤子說:“這是城濮戰役所用的軍額。有已故的前代國君與已故的卿大夫的敏捷,所以才取得勝利。我跟先大夫相比,不能勝任這樣的戰事。請求八百乘戰車。”答應他。郤克為中軍主帥,士燮以上軍佐的身份率領上軍,欒書為下軍主帥。

鞌之戰翻譯 鞌之戰翻譯和原文

韓厥為司馬,去救魯、衛兩國。臧宣叔迎接晉軍,為他們引路。季文子帥軍與晉軍相會。到達衛國境內,韓獻子按軍法處死部下,郤獻子驅車賓士,想要救他。到達後,卻已經處死了。郤子索性以首級示眾,高訴他的僕從說:“我以此分擔背後的指責。”跟蹤齊軍到莘。六月十六日到達靡笄山下。齊侯(齊頃公)派人挑戰,說:“您率領國君的軍隊光臨敝國的土地,敝國的兵力不雄厚,請明朝相見。”回答說:“晉國與魯、衛兩國,互為兄弟。他們來告訴說:‘齊國老是到敝國的土地上發洩不滿。’我們的國君(晉景公)不忍心,派我們這班臣子來向大國請求,同時又不讓我軍滯留在貴國的土地上。能進不能退,齊君不會有命令落空的事情出現。”齊侯說:“您答允交戰,固然是我的願望;如果不答允,也一定要交戰的。”齊國的高固(齊大夫)徒步闖入晉軍,舉起石頭擲人,擒獲晉軍的人登上他們的戰車,把桑樹根系在車上,作為戰利品的標幟。以讓齊營的眾人都看見,說:“想要勇氣的人儘管來買我多餘的勇氣!”六月十七日,齊晉兩軍在鞌地擺開陣勢。邴夏為齊侯駕車,逢醜父坐在車右做了齊侯的護衛。晉軍解張替卻克駕車,鄭丘緩做了卻克的護衛。

鞌之戰翻譯 鞌之戰翻譯和原文  第2張

齊侯說:“我姑且消滅晉軍再吃早飯!”不給馬披甲就驅車進擊晉軍。卻克被箭射傷,血一直流到鞋上,但是進軍的鼓聲仍然沒有停息。卻克說:“我受重傷了!”解張說:“從一開始交戰,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折斷箭桿照樣駕車,左邊的車輪被血染得殷紅,哪裡敢說受了重傷?您就忍耐它一點吧。”鄭丘緩說:“從開始交戰以來,如果遇到險峻難走的路,我必定要下來推車,您是否知道這種情況呢?──不過您的傷勢確實太嚴重了!”解張說:“全軍的人都聽著我們的鼓聲,注視著我們的旗幟,或進或退都跟隨著我們。這輛車只要一人鎮守,就可以憑它成事。怎麼能因受傷而敗壞國君的大事呢?穿上鎧甲,拿起武器,本來就抱定了必死的決心。受了重傷還沒有到死,您還是努力地幹吧!”於是左手一併握住韁繩,右手取過鼓槌擊鼓。馬狂奔不止,全軍跟著他們衝鋒。齊軍潰敗。晉軍追擊齊軍,繞著華不注山追了三圈。韓厥夢見父親子輿對自己說:“明天早晨不要站住兵車的左右兩側。”

鞌之戰翻譯 鞌之戰翻譯和原文  第3張

因此他就在車當中駕車追趕齊侯。邴夏說:“射那個駕車的,他是個君子。”齊侯說:“認為他是君子反而射他,這不合於禮。”射韓厥的車左,車左墜掉在車下;射他的車右,車右倒在車中。綦毋張的兵車壞了,跟著韓厥說:“請允許我搭你的車。”上車後,綦毋張站在兵車的左邊和右邊,韓厥都用肘撞他,讓他站在身後。韓厥低下身子放穩當被射倒的車右。逢醜父乘機同齊侯互換了位置。將要到華泉,驂馬被樹木絆住不能再跑了。頭天晚上,醜父在棧車裡睡覺,一條蛇爬在他身子下邊,他用手臂去打蛇,手臂被咬傷,卻隱瞞了這件事,所以今天不能推車而被韓厥追上。韓厥拿著拴馬的繩子站在齊侯的馬前,拜兩拜,然後稽首,捧著酒杯加上玉壁獻上,說:“我國國君派群臣替魯、衛兩國請求,說‘不要讓軍隊深入齊國領土。我不幸恰巧遇上你們兵車的行列,沒有逃避隱藏的地方,而且怕因為逃跑躲避會給兩國的國君帶來恥辱。我不稱職地當了個戰士,冒昧地向您稟告,我遲鈍不會辦事,只是人材缺乏充當了這個官職。”冒充齊侯的醜父叫齊侯下車到華泉去取水喝。鄭周父駕御副車,宛筏為車右,載著齊侯逃走而免於被俘。韓厥獻上醜父,卻克準備殺掉他。醜父大喊道:“從今以後再沒有替代他國君受難的人了,有一個這樣的人,還要被殺掉嗎?”卻克說:“一個人不把用死來使他的國君免於禍患看作難事,我殺掉他是不吉利的。赦免他,用來鼓勵侍奉國君的人。”於是不殺他。