汝愚之甚蔽之甚身且何以貨為翻譯 汝愚之甚蔽之的翻譯

“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為”的意思是:你愚蠢極了,昏聵極了,快要淹死了,還要錢財用來幹什麼呢?“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為”出自唐代文學家柳宗元的《哀溺文序》。

汝愚之甚蔽之甚身且何以貨為翻譯 汝愚之甚蔽之的翻譯

《哀溺文序》的原文

永之氓鹹善遊。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善遊最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。

汝愚之甚蔽之甚身且何以貨為翻譯 汝愚之甚蔽之的翻譯 第2張

譯文

永州的百姓都善於游泳。一天,河水上漲的厲害,有五六個人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時,船破了,船上的人紛紛游水逃生。其中一個人盡力游泳但仍然遊不了多遠,他的同伴們說:“你最會游泳,現在為什麼落在後面?”他說:“我腰上纏著很多錢,很重,所以落後了。”

汝愚之甚蔽之甚身且何以貨為翻譯 汝愚之甚蔽之的翻譯 第3張

同伴們說:“為什麼不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲乏了。已經遊過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,矇昧到了極點,自己快淹死了,還要錢財幹什麼呢?”他又搖搖他的頭。於是就淹死了。我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?於是寫下了《哀溺》。