丹不忍以己之私而傷長者之意願足下更慮之翻譯 願足下更慮之翻譯

“丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之”的翻譯是:我不忍心因為自己的私仇,而傷害品德高尚之人的心意,希望您再考慮別的辦法吧!這句話中“長者”一詞古今異義,今義為“年長之人”,而古義指品德高尚之人,這裡指樊將軍。

丹不忍以己之私而傷長者之意願足下更慮之翻譯 願足下更慮之翻譯

丹不忍以己之私的原文

“丹不忍以己之私”出自文言文《荊軻刺秦王》,原文選自《戰國策·燕策三》,原文節選如下:

太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言,臣願得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!”

丹不忍以己之私而傷長者之意願足下更慮之翻譯 願足下更慮之翻譯 第2張

譯文:燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:“秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想要你長久的侍奉我,又怎麼能夠做得到呢?”荊軻說:“即使太子不說,我也要請求行動。假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。”太子說:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!”