過故人莊譯文及註釋 過故人莊原文

《過故人莊》譯文:老夥計準備豐盛的飯菜,請我去他的農場做客。綠樹成蔭,環繞著村莊,連綿不斷的山峰在城郭外隱隱若現。推窗對著農場的菜園,喝著酒,聊著農事。我還會在九九重陽節來臨的時候來這裡看菊花。

過故人莊譯文及註釋  過故人莊原文

《過故人莊》註釋:

過:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。

具:準備,置辦。雞黍:指農家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。

黍(shǔ):黃米,古代認為是上等的糧食。

邀:邀請。至:到。

合:環繞。

郭:古代城牆有內外兩重,內為城,外為郭。這裡指村莊的外牆。

斜(xié):傾斜。另有古音念xiá。

開:開啟,開啟。軒:窗戶。面:面對。

場圃:場,打穀場、稻場;圃,菜園。

把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。

話桑麻:閒談農事。

桑麻:桑樹和麻。這裡泛指莊稼。

重陽日:指夏曆的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。

還(huán):返,來。

就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。

過故人莊譯文及註釋  過故人莊原文 第2張

《過故人莊》原文:

故人具雞黍,邀我至田家。

綠樹村邊合,青山郭外斜。

開軒面場圃,把酒話桑麻。

待到重陽日,還來就菊花。