劉凝之文言文及其翻譯 劉凝之文言文及其翻譯全文

譯文:劉凝之,字志安,小名叫做長年,是南郡枝江人。他的父親期公擔任衡陽太守;哥哥盛公的性情高傲,沒有做官。凝之仰慕老萊子、嚴子陵的為人,把家裡的財產全部贈送給弟弟和侄子,在荒郊野外蓋房子,不是自己勞動得來的食物不吃,州里的人都很推崇他的德行。

劉凝之文言文及其翻譯 劉凝之文言文及其翻譯全文

州里多次尊敬地推舉他任西曹主簿,推薦他出任秀才,他都沒有就任。妻子是梁州刺史郭銓的女兒,陪嫁很豐厚,凝之把錢財全部分散給了親友。妻子也能不羨慕榮華富貴,與凝之一起安於勤儉貧苦的生活。夫妻二人一起乘坐竹子做的粗陋的車子,到集市上去購物賣掉多餘的產品,所得錢財除了應付日用以外,剩下的全部施捨給別人。

劉凝之文言文及其翻譯 劉凝之文言文及其翻譯全文 第2張

原文

劉凝之,字志安,小名長年,南郡枝江人也。父期公,衡陽太守。兄盛公,高尚不仕。凝之慕老萊、嚴子陵為人,推家財與弟及兄子,立屋於野外,非其力不食。州里重其德行。州三禮闢西曹主簿,不就。妻梁州刺史郭銓女也,遣送豐麗,凝之悉散之親屬。妻亦能不慕榮華,與凝之共安儉苦。(選自《宋書·隱逸列傳》)

劉凝之文言文及其翻譯 劉凝之文言文及其翻譯全文 第3張