告之於帝的於怎麼翻譯 告之於帝的於翻譯為

“告之於帝”的“於”翻譯為:“在”。“告之於帝”的“於”代表一種介詞,起引出連線的作用,表示被告知的物件,指代這件事。這句話的意思是把這件事稟告給了皇帝。原句出自於戰國時期思想家列子的《愚公移山之列子》中的一篇寓言小品文。

告之於帝的於怎麼翻譯 告之於帝的於翻譯為

《愚公移山》原文片段:操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

告之於帝的於怎麼翻譯 告之於帝的於翻譯為 第2張

《愚公移山》譯文片段:握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

告之於帝的於怎麼翻譯 告之於帝的於翻譯為 第3張

《愚公移山》這則故事的發源地,通常被稱之為愚公故里的河南濟源。文章敘述了愚公不畏艱難,堅持不懈,挖山不止,最終感動天帝而將山挪走的故事。通過愚公的堅持不懈與智叟的膽小怯懦,以及“愚”與“智”的對比,表現了中國古代勞動人民的信心和毅力,說明了要克服困難就必須堅持不懈的道理。