君上之於民也,有難則用其死翻譯 君上之於民也,有難則用其死原文翻譯

“君上之於民也,有難則用其死”的意思是:君主對於民眾,危難時就要他們拼死作戰。“君上之於民也,有難則用其死”出自戰國時期思想家、法家韓非的著作總集《韓非子》,這句話強調的是“循名而責實”的“術”,表現了君主的一種絕對的權威——民眾對君主的絕對服從和被驅從。

君上之於民也,有難則用其死翻譯 君上之於民也,有難則用其死原文翻譯

《韓非子》經典語句及翻譯

1、家有常業,雖飢不餓;國有常法,雖危不亡。翻譯:家裡有固定的收入就不會捱餓,國家有固定的法治就不會滅亡。

2、矜偽不長,蓋虛不久。翻譯:欺騙性的自我吹噓,不要很長的時間就會被識破;掩蓋真相、弄虛作假,不要多久就會被揭穿。

君上之於民也,有難則用其死翻譯 君上之於民也,有難則用其死原文翻譯 第2張

3、以亂攻治者亡,以邪攻正者亡,以逆攻順者亡。翻譯:以散亂的軍隊進攻訓練有素的軍隊,必然自取滅亡;以邪惡的力量進攻正義的力量,必然自取滅亡;以逆歷史潮流的力量進攻順歷史潮流的力量,也必然自取滅亡。

4、刑過不避大臣,賞善不遺匹夫。翻譯:懲罰有罪過的人,即使是大臣也不放過;獎賞善行,即使是百姓也不遺漏。

君上之於民也,有難則用其死翻譯 君上之於民也,有難則用其死原文翻譯 第3張

5、右手畫圓,左手畫方,不能兩成。翻譯:一個人同時用右手畫圓,左手畫方,結果兩個都畫不成。

6、千丈之堤,以螻蟻之穴潰;百尺之室,以突隙之煙焚。翻譯:千里大堤,因為有螻蟻在打洞,可能會因此而塌掉決堤;百尺高樓,可能因為煙囪的縫隙冒出火星引起火災而焚燬。