孟子三章簡單翻譯 孟子三章原文

《孟子三章》生於憂患 死於安樂翻譯:舜從田地中被任用,傅說從築牆的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手裡獲釋後被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊進了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體經受飢餓之苦,使他受到貧窮之苦,使他做事不順,來使他的心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。

孟子三章簡單翻譯 孟子三章原文

一個人常常犯錯誤,這樣以後才會改正;內心困惑,思緒阻塞,然後才能有所作為;憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠歎息之氣發於聲音。(看到他的臉色,聽到他的聲音)然後人們才瞭解他。在國內如果沒有堅持法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。這樣以後,人們才會明白憂患可以使人生存,而安逸享樂使人死亡。

孟子三章簡單翻譯 孟子三章原文 第2張

原文

舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷

吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恆過然後能改,困於心衡於慮而後作;徵於色發於聲而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。

孟子三章簡單翻譯 孟子三章原文 第3張

簡介

《孟子三章》是《義務教育教科書語文八年級上冊》第六單元第23課。選自《孟子譯註》(中華書局1960年版)的《公孫丑下》中的《得道多助,失道寡助》,《滕文公下》中的《富貴不能淫》,《告子下》中的《生於憂患,死於安樂》。題目是編者加的。