呂某刺虎文言文翻譯 呂某刺虎文言文翻譯及註釋

《呂某刺虎》的譯文:有一個姓呂的人,自稱是勇士,愛好佩戴刀劍,曾經宣揚自己有萬夫不當之勇。一天,南山有老虎跑來,全村人都很驚慌,關門不願意出來。呂某說:“一隻老虎罷了,有什麼好懼怕的!我馬上就綁住它!”他於是提劍離開了。不一會就見到老虎在前面百步左右。

呂某刺虎文言文翻譯 呂某刺虎文言文翻譯及註釋

老虎大吼一聲,怒目而視。呂某兩腿發抖,看左右沒有人,往回跑,驚慌失措。過了一會,村民們開啟門出來,見他倒在地上,不省人事。人們緊急搶救他,過了很久才甦醒過來。有人問:“老虎還在嗎?”呂某卻說:“被我趕跑了!”大家都互相看著笑了起來。

《呂某刺虎》的原文

呂某自謂勇夫,好帶刀劍,嘗揚言萬夫莫當。一日,南山有虎馳來,一村皆驚,閉門不敢出。呂某曰:"第一虎耳,何懼之!吾即縛之!"遂持劍而去。俄見虎,距百步許。虎大吼,眈眈相向。呂則兩股戰慄,顧左右無人,還走,五色無主·少頃,村民啟戶出,見其仆地,不省人事。急治之,良久乃醒。人曰:"虎安在?"呂乃曰:"為我所逐矣!"眾人相視而嘻。

呂某刺虎文言文翻譯 呂某刺虎文言文翻譯及註釋 第2張

註釋

1、當:通“擋”,抵擋。

2、許:左右。

3、相:代指呂某

4、兩股戰慄:兩腿發抖。

呂某刺虎文言文翻譯 呂某刺虎文言文翻譯及註釋 第3張

5、還:迅速,立即。

6、啟:開啟。

7、僕:倒。

8、良:很。