彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯 彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯成現代漢語

“彼知顰美,而不知顰之所以美”的翻譯:她只知曉西施皺眉的模樣很漂亮,卻不知道西施很漂亮的原因。語出我國古代著名文籍《莊子·天運》中《醜婦效顰》一文,其原文為:“西施病心而矉其裡,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其裡。其裡之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,絜妻子而去之走”。

彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯 彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯成現代漢語

《醜婦效顰》譯文

越國的美女西施得了痛心病,雙手按著胸口皺起眉頭在村子裡走。同村的一個醜婦人遇見她,覺得她這個樣子實在是太美了,往回走時也故意按著胸口皺起眉頭讓村裡人瞧。

彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯 彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯成現代漢語 第2張

村裡的富人一見她這樣,就緊緊關上大門不出來;窮人一見她,趕緊拉上自己的老婆孩子跑的遠遠的。這醜婦只知西施皺眉美,而根本不懂得西施皺眉為什麼如此美麗。

彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯 彼知顰美而不知顰之所以美的翻譯成現代漢語 第3張

《醜婦效顰》的寓意

盲目地去仿照,反而會適得其反。諷刺了那些不知自醜,不識時務的人,只知道盲目效仿,結果卻欲速不達,成為人的笑柄。愛美之心人人有,不要不顧自身條件而盲目模仿他人。