割席斷交文言文翻譯 割席斷交文言文翻譯註釋

割席斷交的故事出自《世說新語·德行》,原文翻譯為:管寧和華歆同在園中鋤草。看見地上有一片金,管寧依舊揮動著鋤頭,看見它和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車、穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了。”

割席斷交文言文翻譯 割席斷交文言文翻譯註釋

這個故事告訴人們:志不同道不合,便難以成友。真正的朋友,應該建立在共同的思想基礎和奮鬥目標上,一起追求、一起進步。如果沒有內在精神的默契,也就失去了做朋友的意義。

割席斷交文言文翻譯 割席斷交文言文翻譯註釋 第2張

《世說新語》是南朝宋時所作的文言志人小說集,是魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作,坊間基本上認為由南朝宋劉義慶所撰寫,也有稱是由劉義慶所組織門客編寫。又名《世說》。

割席斷交文言文翻譯 割席斷交文言文翻譯註釋 第3張

《世說新語》依內容可分為“德行”“言語”“政事”“文學”“方正”等三十六類(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,由此可見筆記小說“隨手而記”的訴求及特性。

其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。通行本6卷36篇。書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出於傳聞,不是都符合史實。