蹇材望偽態文言文翻譯 蹇材望偽態的文言文翻譯

蹇材望偽態文言文翻譯:蹇材望,四川人,是湖州的副知州。當時,元軍快要來了,蹇材望自己誓言必死。於是作了一塊大錫牌,上面刻著:“大宋的忠臣蹇材望。”而且用兩片銀片鑿出小孔,在上面寫上:“得到我屍體的人,希望為我埋葬,還希望為我祭祀,題目為‘大宋忠臣蹇材望’。

這銀子是用來作為替我埋葬的費用。”每天把錫牌和銀子紮在腰間。只等待元軍到達湖州城。則自己跳入水中,而且通告鄉人以及平日往來的人,人人都同情他。

丙子年正月七年級,元軍入城,蹇材望已經不知到哪兒去了。人們都說他被淹死了,不久他穿著元軍的服裝騎馬歸來,才知道早一天出城迎拜,就得到了本洲的知府。

蹇材望偽態文言文翻譯 蹇材望偽態的文言文翻譯

  《蹇材望偽態》原文

蹇材望,蜀人,為湖州倅。北兵之將至也,蹇毅然自誓必死,乃作大錫牌,鐫其上曰:“大宋忠臣蹇材望。”且以銀二笏鑿竅,並書其上曰:“有人獲吾屍者,望為埋葬,仍見祀,題雲‘大宋忠臣蹇材望‘。此銀所以為埋瘞之費也。”日系牌與銀於腰間,只伺北軍臨城,則自投水中,且遍祝鄉人及常所往來者。人皆憐之。

丙子正月旦日,北軍入城,蹇已莫知所之,人皆謂之溺死。既而北裝乘騎而歸,則知先一日出城迎拜矣,遂得本州同知。鄉曲人皆能言之。

  《蹇材望偽態》註釋

1、湖州:地名,今浙江境內。

2、倅(cuì):副的,此處指副知州。

3、北兵:指元軍。

4、笏(hù):原意為板,這裡作“片”解。

5、仍:還希望。

6、題雲:墓碑上刻寫。

7、瘞(yì):埋葬。

8、祝:告訴。

9、旦日:七年級。

10、同知:職官名稱,知府。

  《蹇材望偽態》賞析

蹇材望偽態文言文翻譯 蹇材望偽態的文言文翻譯 第2張

本文通過對湖州副知州蹇材望的描述,說明了蹇材望是一個表面上為朝廷盡忠,實際上叛變投敵的偽君子。

  《蹇材望偽態》創作背景

《蹇材望偽態》是南宋詞人所作,創作於宋末元初。

  《蹇材望偽態》作者介紹

周密,字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號弁陽老人、四水潛夫、華不注山人。祖籍濟南,吳興(今浙江湖州)人。宋末元初詞人、文學家、書畫鑑賞家。

周密擅長詩詞,作品典雅濃麗、格律嚴謹,亦有時感之作。能詩,擅書畫。與吳文英(號夢窗)齊名,時人稱為“二窗”。著述繁富,留傳詩詞有《草窗舊事》《萍洲漁笛譜》《雲煙過眼錄》《浩然齋雅談》等。編有《絕妙好詞箋》,收錄詞家一百多人。筆記體史學著作有《武林舊事》《齊東野語》《癸辛雜識》等。