大道之行也原文及翻譯 大道之行也的原文翻譯

原文

大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄於地也,不必藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

翻譯

在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能幹的人選拔出來,人人講求誠信,培養和睦。因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養,不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。對於財貨,人們憎惡把它扔在地上的現象,卻不一定要自己私藏;人們都願意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀就不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,家家戶戶都不用關大門了,這就叫做理想社會。

大道之行也原文及翻譯 大道之行也的原文翻譯

《大道之行也》註釋

大道:古代指政治上的最高理想。行:施行。

為:是,表判斷。

與:通“舉”,選舉,推舉。

修:培養。

親其親:第一個“親”為意動用法,以為...親,親近。第二個“親”指父母。

矜(guān):通“鰥”,老而無妻的人。

孤:幼而無父的人。

獨:老而無子的人。

廢疾:殘疾人。

分(fèn):職分,指職業、職守。

歸:指女子出嫁。

惡(wù):憎惡。

藏:私藏。

是故:因此,所以,這樣一來。謀閉而不興:奸邪之謀不會發生。閉:杜絕;興:發生。

作:興起。

故:所以。外戶泛指大門。閉:關閉。

謂:叫做。大同:指儒家的理想社會或人類社會最高準則。同:有和、平的意思。

《大道之行也》賞析

此文在闡明“大同”社會基本特徵的基礎上,指出了“大同”社會的美好前景。這裡人人都能受到社會關愛,安居樂業,且各盡所能,這裡寄託著儒家崇高的社會理想。

文中拿現實社會跟理想的“大同”社會作對比,從而順理成章地指出,現實社會中諸多現象如搞陰謀、盜竊財物、作亂等在“大同社會”中將不復存在,代之而興的將是一個“外戶而不閉”的和平、安定的局面。這其中已經摺射出現實社會的真實情形:社會變亂紛乘,動盪不安;爾虞我詐,人人自危;盜賊橫行,混亂不堪。

總之,此文中所描述的理想社會,反映了中國古代人民對美好社會的幸福憧憬。雖然主觀目的,只是論說禮儀、闡釋古制、宣傳儒家思想,但其中的“天下為公”的“大同”社會理想,卻是兩千多年前的古代聖賢留給全人類的思想財富。讀來啟人深思,鼓舞人心。

大道之行也原文及翻譯 大道之行也的原文翻譯 第2張

《大道之行也》創作背景

此篇選自《禮記·禮運》。《禮記》是儒家經典之一,由西漢戴聖對戰國至秦漢的各種禮儀論著加以輯錄、編纂而成,共四十九篇,是一部儒家思想的資料彙編。

《大道之行也》是《禮記·禮運》開頭部分中孔子的一段話,是為闡明儒家理想中的“大同”社會的基本特徵。孔子是因為生活在一個動盪不止、變亂紛呈的春秋末期,迫切希望出現一個太平盛世,一個理想社會,所以才有了這番言論。

《大道之行也》作者介紹

戴聖(生卒年不詳):西漢今文禮學“小戴學”的開創者。字次君。樑(郡治今河南商丘南)人,又據《成安縣誌》為魏郡斥丘(今河北成安東南)人。官九江太守。與叔父戴德俱學《禮》於後蒼。宣帝時立為博士,參加石渠閣議。時稱“小戴”。聖授樑人橋仁、楊榮。由是小戴有橋、楊氏之學。又曾選集古代各種禮儀的主要論述,編成《小戴禮記》即今本《禮記》。