此其近者禍及身遠者及其子孫翻譯 此其近者禍及身遠者及其子孫意思

翻譯:他們當中禍患來得早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。該句出自《觸龍說趙太后》,本文寫的就是在強敵壓境,趙太后又嚴歷拒諫的危急形勢下,觸龍因勢利導,以柔克剛,用“愛子則為之計深遠”的道理,說服趙太后,讓她的愛子出質於齊,換取救兵,解除國家危難的故事,歌頌了觸龍以國家利益為重的品質和善於做思想工作的才能。

此其近者禍及身遠者及其子孫翻譯 此其近者禍及身遠者及其子孫意思

《觸龍說趙太后》原文

觸龍說趙太后

趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊。齊曰:“必以長安君為質,兵乃出。”太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!”

左師觸龍言願見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故願望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”

曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益耆食,和於身也。”太后曰:“老婦不能。”太后之色少解。

左師公曰:老臣賤息舒祺,最少,不肖,而臣衰,竊愛憐之,願令得補黑衣之數,以衛王宮。沒死以聞!”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。願及未填溝壑而託之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對曰:“甚於婦人。”太后笑曰:“婦人異甚!”

對曰:“老臣竊以為媼之愛燕後賢於長安君。曰:“君過矣,不若長安君之甚。”

左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也,持其踵為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長有子孫相繼為王也哉?”

太后曰:“然。”

左師公曰:“今三世以前,至於趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰“微獨趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”

曰:“此其近者禍及身,遠者及其子孫,豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,而不及今令有功於國,一旦山陵崩,長安君何以自託於趙?老臣以媼為長安君計短也。故以為其愛不若燕後。

太后曰:“諾。恣君之所使之。”

於是為長安君約車百乘,質與齊,齊兵乃出。

子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎。”

《觸龍說趙太后》翻譯

趙太后剛剛執政,秦國就加緊進攻趙國。趙太后向齊國求救。齊國說:"一定要用長安君來做人質,援兵才能派出。"趙太后不答應,大臣們極力勸諫。太后明白地告訴身邊的近臣說:"有再說讓長安君去做人質的人,我一定朝他臉上吐唾沫!"

左師觸龍希望去見太后。太后氣勢洶洶地等著他。觸龍緩慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉說:"我的腳有毛病,連快跑都不能,很久沒來看您了。私下裡我自己寬恕自己。又總擔心太后的貴體有什麼不舒適,所以想來看望您。"太后說:"我全靠坐車走動。"

觸龍問:"您每天的飲食該不會減少吧?"太后說:"吃點稀粥罷了。"觸龍說:"我現在特別不想吃東西,自己卻勉強走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加點食慾,身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。

左師說:"我的兒子舒祺,年齡最小,不成才;而我又老了,私下疼愛他,希望能讓他替補上黑衣衛士的空額,來保衛王宮。我冒著死罪稟告太后。"太后說:"可以。年齡多大了?"觸龍說:"十五歲了。雖然還小,希望趁我還沒入土就託付給您。"太后說:"你們男人也疼愛小兒子嗎?"觸龍說:"比婦女還厲害。"太后笑著說:"婦女更厲害。"

觸龍回答說:"我私下認為,您疼愛燕後就超過了疼愛長安君。"太后說:"您錯了!不像疼愛長安君那樣厲害。"

左師公說:"父母疼愛子女,就得為他們考慮長遠些。您送燕後出嫁的時候,拉著她的腳後跟為她哭泣,這是惦念並傷心她嫁到遠方,也夠可憐的了。她出嫁以後,您也並不是不想念她,可您祭祀時,一定為她祝告說:'千萬不要被趕回來啊。'難道這不是為她作長遠打算,希望她生育子孫,一代一代地做國君嗎?"

太后說:"是這樣。"

左師公說:"從這一輩往上推到三代以前,甚至到趙國建立的時候,趙國君主的子孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?"趙太后說:"沒有。"觸龍說:"不光是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫的後繼人有還在的嗎?"趙太后說:"我沒聽說過。"

左師公說:"他們當中禍患來得早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的子孫就一定不好嗎?這是因為他們地位高而沒有功勳,俸祿豐厚而沒有勞績,佔有的珍寶太多了啊!現在您把長安君的地位提得很高,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶,而不趁現在這個時機讓他為國立功,一旦您百年之後,長安君憑什麼在趙國站住腳呢?我覺得您為長安君打算得太短了,因此我認為您疼愛他比不上疼愛燕後。"

太后說:"好吧,任憑您指派他吧。"

於是就替長安君準備了一百輛車子,送他到齊國去做人質,齊國的救兵才出動。

子義聽到了這件事,說:“國君的兒子啊,國君的親骨肉啊,尚且不能依賴沒有功勳的高位,沒有勞績的俸祿,並守住金玉之類的重器,何況做臣子的呢!”

此其近者禍及身遠者及其子孫翻譯 此其近者禍及身遠者及其子孫意思 第2張

《觸龍說趙太后》註釋

1、太后:帝王的母親,這裡指趙孝成王的母親趙威後。

2、新用事:剛剛掌權。用事:指當權,掌管國事。

3、急:加緊。

4、求救於齊:向齊國求救。於:向,介詞。

5、必:一定。以……為:把……作為。

6、長安君:趙威後的小兒子,封於趙國的長安,封號為長安君。

7、質:人質。古代兩國交往,各派世子或宗室子弟留居對方作為保證,叫“質”或“質子”。

8、強(qiǎng):竭力,極力。

9、諫:古代臣對君、下對上的直言規勸。

10、明:明白地。

11、左右:指趙威後身邊的侍臣。

12、復言:再說。

13、令:讓,使。

14、唾:吐唾沫,動詞。唾其面:朝他臉上吐唾沫。

15、左師:春秋戰國時,宋、趙等國官制有左師、右師,為掌實權的執政官。

16、言:說,是“言於左右”的省略,“左右”承前省。“言於左右”是“對太后的侍臣說”。

17、見:謁見,拜見。

18、盛氣:怒氣衝衝。

19、揖:應為“胥”。1973年長沙馬王堆漢墓出土帛書《觸龍見趙太后章》和《史記·趙世家》均作“胥”。胥:通“須”,等待。

20、入:進入殿內。

21、徐趨:用快走的姿勢,慢步向前走。徐:慢慢地。趨:小步快走。古禮規定,臣見君一定要快步往前走,否則便是失禮。觸龍因年老病足,不能快走,又要做出“趨”的姿勢,只好“徐趨”。

22、自謝:主動請罪。謝:道歉。

23、病足:腳有毛病。病:有病,動詞。

24、曾:竟,副詞。

25、疾:快。

26、不得:不能。

27、見:指拜見太后。

28、竊:私下,私意,表謙敬的副詞。

29、自恕:原諒自己。恕:寬恕,原諒。

30、玉體:貴體,敬詞。古人重玉,所以用玉來比喻太后的身體。後來,玉體一詞,常被用來形容美女的體態。

31、郄(xì):同“隙”,空隙,引申為毛病。所郄:是具有名詞性的“所”字結構,作“有”的賓語。有所郄:有什麼毛病。

32、望見:這是一種表敬的說法,意思是不敢走得太近,只能在遠處望望。

33、恃(shì):依靠,憑藉。

34、輦(niǎn):古代用兩人拉的車子,秦漢以後特指皇帝坐的車子。

35、日:每日,時間名詞作狀語。

36、得無:副詞性固定結構,與語氣詞“乎”相呼應,表示帶有揣測性語氣的問話,可譯為為“該不會……吧”。

37、衰:減少。

38、今者:近來。者:助詞,附於時間詞後,使時間詞由單音詞變成複音詞,並起提頓作用。

39、殊:很,特別,副詞。

40、強(qiǎng)步:勉強散散步。步:散步,步行,動詞。

41、日:每天(步行)。

42、少:稍微,略微,副詞。

43、益:增加,動詞。

44、耆(shì):同“嗜”,喜愛。耆食:喜愛吃的食物。

45、和:和諧,這裡是舒適的意思。

46、色:臉色,指趙太后的怒色。

47、少解:稍微變和緩了些。

48、公:對人的尊稱。

49、賤息:卑賤的兒子。這是對別人謙稱自己的兒子,與現在說的“犬子”“賤子”意同。息:兒子。

50、舒祺:觸龍幼子的名字。

51、少(shào):年幼。

52、不肖(xiào):原意是不像先輩(那樣賢明),後來泛指兒子不成材、不成器。肖:像,似。

53、憐:憐愛。文言裡的“愛”和“憐”在親愛的意義上是同義詞。

54、令:讓(他)。“令”後省略兼語“之”,指舒祺。

55、得:能夠。

56、黑衣:指衛士,王宮衛士穿黑衣,所以用“黑農”借代衛士。以:來,連詞。

57、沒(mò):冒昧。沒死:冒著死罪。

58、以:連詞,來。

59、聞:使上級知道,使動用法。這裡可譯為“請求”。

60、敬:表示客氣的副詞。

61、諾:表示答應的意思。敬諾:意為“答應”,是應答之詞。幾何:多少。

62、願:希望。

63、及:趁。

64、填溝壑(he):指死後無人埋葬,屍體丟在山溝裡。這是對自己死亡的謙虛說法。壑:山溝。託之:把他託付給(您)。

65、丈夫:古代對成年男子的通稱。

66、甚:厲害,形容詞。

67、於:比,介詞。

68、異甚:特別厲害。

69、以為:認為。

70、媼(ǎo):對老年婦女的尊稱,同今之“老太太”。

71、燕後:趙太后的女兒,嫁給燕王為後。

72、賢於:勝過。

73、君:您,對人的尊稱。

74、過:錯。

75、之甚:那樣厲害。

76、子:這裡泛指子女。

77、為:替,介詞。

78、計:打算,考慮。

79、深遠:長遠,作動詞“計”的補語。

80、持:握持。

81、踵(zhǒng):腳後跟。燕後上了車,趙太后在車下還要握著她的腳後跟,捨不得她離去。

82、為之:為她。泣:小聲哭。

83、念悲:惦念並傷心。

84、遠:遠去,形容詞用如動詞。

85、非弗:不是不,都是副詞。

86、必:一定,副詞。

87、祝之:為她祈禱。祝:向神祈禱。

88、使:讓(她)。

89、反:同“返”。古代諸侯的女兒嫁到別國,只有在被廢或亡國的情況下,才能返回本國。所以趙太后為燕後祈禱:一定別讓她回來。

90、計久長:打算得長遠。

91、有子孫:(希望燕後)有子孫。

92、世:代,古代父子相繼為一代。今三世:從現在算起上推三代。現在第一代是趙孝成王,上推第二代是他的父親趙惠文王,上推第三代是他的祖父趙武靈王。“三世以前”當指他的曾祖父趙肅侯(前349—前326)。

93、趙之為趙:趙氏家族建立趙國(的時候)。前“趙”指趙氏家族。後“趙”指趙國。之:助詞,變主謂句為片語,作狀語。為:成為,建立,動詞。趙國國君原是晉文公大臣趙衰的後代。周威烈王二十三年(前403)韓、趙、魏三家分晉,趙烈侯山晉國一個大夫變為諸侯,正式建立趙國。

94、侯者:被封為侯的人。侯:封侯,活用為動詞。

95、繼:活用為名詞,繼承人。

96、在者:在侯位的人。

97、微獨:不僅,不但。微:不,否定副詞。獨:僅,副詞。

98、此:這,指代上面說的三世以前封侯的、他們的子孫沒有繼承侯位的這件事。

99、身:指“侯者”自身。遠者及其子孫,“及”前竹略“禍”字。

100、人主:國君,諸侯。

101、則:就,連詞。善:好。

102、位:地位。

103、尊:尊貴,高貴。

104、而:可是,轉折連詞。

105、奉:同“俸”,俸祿,相當現的工資待遇。

106、勞:功勞。

107、尊:使……尊貴,形容詞使動用法。

108、封:古代帝王或諸侯把土地分給子孫或臣下作為他的食邑或領地。

109、膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介詞結構,在這裡是補語。譯成現代漢語時,要移到“封之”之前作狀語,按“以膏腴之地封之”翻譯。

110、及今:趁現在(您在世)。

111、令:是“令(之)"的省略,讓(他)。

112、山陵崩:古代用以比喻國君或王后的死,表明他們的死不同尋常,猶如山陵崩塌,這是一種委婉的說法。這裡指趙太后去世。

113、何以:疑問代詞。以:介詞。何以:憑什麼,介詞賓語前置。

114、自託:寄託自己。

115、以:認為,動詞。

116、為:替,介詞。

117、計短:考慮得太短淺。

118、不若:不如。

119、諾:應答之詞,表示同意,可譯“對”。

120、恣:任憑。

121、使之:支使他,派遣他。前“之”,助詞,不譯;後“之”,代詞,代長安君。

122、約車:套車。約:捆縛,套。

123、乘(shèng):量詞,古代一車上馬叫“乘”。質於齊。質:作人質,名詞活用為動詞。

124、子義:趙國賢人。

125、猶:還。尊:用作名詞。指尊高的地位。

《觸龍說趙太后》賞析

《觸龍說趙太后》一文開篇就描繪了一個氣氛極為緊張的局面:趙君新亡,秦兵犯趙趙求齊助,齊要長安君作人質愛子心切的趙太后不肯讓兒子去冒這個風險,嚴詞拒絕了大臣們的強諫,並聲稱“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!”。

在這樣劍拔弩張的情況下,觸龍的諫說顯然要困難許多。他深知要能說服趙太后,就必須讓她明白“父母之愛子,則為之計深遠”的道理。然而,若從正面去講道理,則將不但無濟於事,反而會自取其辱。因此,必須順著太后溺愛長安君的心理因勢利導,巧說妙諫。

在爭取到面見太后機會後,觸龍先用緩衝法關切地詢問太后的起居飲食,並絮絮叨叨地與她談論養生之道,使本來“盛氣而揖之”、戒備心極強的“太后之色少解”。這樣,就從感情上消除了太后的逆反心理和敵對情緒,為進諫的成功拆除了第一道屏障。接著,觸龍用引誘法懇切地為自己的幼子舒棋請託,以期讓太后產生共鳴,從而引出她的心事。果然很快就勾起了太后的愛子之情。

在她看來,觸龍簡直可以算得上是同病相憐的“知己”了。她不僅“笑曰”了,而且饒有趣味地與觸龍爭論誰更疼愛幼子的問題,開始毫不掩飾地向觸龍袒露心跡了。這就為下一步談論如何愛子的話題奠定了基礎。

觸龍抓住契機,用旁敲側擊的激將法說太后疼愛燕後勝過長安君。這一招果然奏效,立即引發了太后的反駁“君過矣,不若長安君之甚。”觸龍千迴百折,終於得到了他最想要太后說的一句話。此時,他才可以正八經地談論他的愛子觀了。他於是從容回顧往事曰“媼之送燕後,持其踵為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰‘必勿使反。”,極力誇讚太后愛燕後而為之“計久長”的明智之舉,以反襯出她愛長安君的“計短”。

由於觸龍不是像其他大臣那樣指責太后不該溺愛幼子,而是批評她還愛的不夠,應像疼愛燕後那樣疼愛長安君,才算愛得深遠,所以太后聽著十分順耳,在不知不覺中已完全接受了觸龍彀中。一聲爽朗的“然”,就說明她已經完全接受了“父母之愛子,則為之計深遠”的道理。至此,觸龍的諫說已初見成效。

他又不失時機地進一步剖析歷代諸侯子孫未能繼世為侯的教訓,其原因就在於“位尊”、“奉厚”、“挾重器多”,卻“無功”、“無勞”。並以此作類比,一針見血地指出“今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於國,一且山陵崩,長安君何以自託於趙”,真是既痛快淋漓而又字字力重千鈞,揭穿了太后。

始終順著太后愛子的心理,從為長安君的根本利益著想出發,層層深人地啟發引導,情離於理,理表與情,終於使太后深受感動,心悅誠服,慷慨應“諾”。

觸龍的諫說自始至終未有一語提及“令長安君為質”,而太后情不自禁地說出“恣君之所使之”,同樣沒有直接說穿派長安君入質於齊的話,與觸龍的精彩說辭彼此配合,相映成趣。雙方心照不宣,達成默契,絲毫不顯尷尬。文末用“於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃出”作結,使首尾圓合,結構謹嚴,同時也增強了故事的喜劇色彩,彰顯了觸龍諫說的卓著成效。

《觸龍說趙太后》創作背景

公元前265年,趙惠文王死,其子孝成王繼位,年幼,由趙太后攝政。趙太后就是趙威後,趙惠文王的妻子,趙孝成王的母親。當時,秦國趁趙國政權交替之機,大舉攻趙,並已佔領趙國三座城市。趙國形勢危急,向齊國求援。齊國一定要趙威後的小兒子長安君為人質,才肯出兵。趙威後溺愛長安君,執意不肯,致使國家危機日深。觸龍在這種嚴重的形勢下說服了趙威後,讓她的愛子出質齊國,解除了趙國的危機。

《觸龍說趙太后》作者介紹

劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經學家劉歆之父,中國目錄學鼻祖。

曾奉命領校祕書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰國策》《五經通義》。編訂《楚辭》,聯合兒子劉歆共同編訂《山海經》。散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策·敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易為主要特色,作品收錄於《劉子政集》。