賀新郎把酒長亭說翻譯 賀新郎把酒長亭說翻譯大全

《賀新郎·把酒長亭說》翻譯:我手持酒杯與你在長亭告別,你安貧樂道的品格恰似陶靖節,俊逸傑出的才幹又像那臥龍諸葛。不知何時周圍飛來的林間鵲鳥,踢下了松枝上的殘雪。就彷彿像要讓我們倆的破帽上,新添了許多花白的頭髮。草木枯萎,山水凋殘,冬日的景物都失去了把本有的光彩。全靠那稀疏的梅花點綴,才算有幾分生機令人賞心悅目。空中飛過的兩三隻大雁,也顯得那樣孤遼寂寞。

賀新郎把酒長亭說翻譯 賀新郎把酒長亭說翻譯大全

你是那樣看重信用來鵝湖相會,才相逢又輕易地匆匆離別。遺憾的是天寒水深江面封凍不能渡,無法追上你,令人悵恨鬱結。車輪也如同生出了四角不能轉動,這地方真讓惜別的行人神傷慘切。試問,誰使我如此煩惱愁絕?放你東歸已經後悔莫及,好比鑄成的大錯用盡了人間鐵。長夜難眠又傳來鄰人悲悽的笛聲,但願那笛音止歇,不要讓長笛迸裂。

賀新郎把酒長亭說翻譯 賀新郎把酒長亭說翻譯大全 第2張

《賀新郎·把酒長亭說》原文欣賞

陳同父自東陽來過餘,留十日。與之同遊鵝湖,且會朱晦庵於紫溪,不至,飄然東歸。既別之明日,餘意中殊戀戀,復欲追路。至鷺鷥林,則雪深泥滑,不得前矣。獨飲方村,悵然久之,頗恨挽留之不遂也。夜半投宿吳氏泉湖四望樓,聞鄰笛悲甚,為賦《賀新郎》以見意。又五日,同父書來索詞,心所同然者如此,可發千里一笑。

賀新郎把酒長亭說翻譯 賀新郎把酒長亭說翻譯大全 第3張

把酒長亭說。看淵明、風流酷似,臥龍諸葛。何處飛來林間鵲,蹙踏鬆梢微雪。要破帽多添華髮。剩水殘山無態度,被疏梅料理成風月。兩三雁,也蕭瑟。

佳人重約還輕別。悵清江、天寒不渡,水深冰合。路斷車輪生四角,此地行人銷骨。問誰使、君來愁絕?鑄就而今相思錯,料當初、費盡人間鐵。長夜笛,莫吹裂。