梗陽人有獄文言文翻譯 梗陽人有獄翻譯

“梗陽人有獄”全文翻譯:有個梗陽人與別人打官司,眼看著馬上就要敗訟了,於是就向魏獻子納賄託情,魏獻子打算答應下來。他的下屬閻沒對叔寬說:“我和你一起去勸諫吧!我們的主人從來不受賄賂,以此聞名於諸侯,現在因為梗陽人行賄而損害了名聲,那是萬萬不可以的。”

梗陽人有獄文言文翻譯 梗陽人有獄翻譯

二人朝見魏獻子之後,留在那裡不走。魏獻子將要吃飯了,問誰還在庭院裡,侍從回答說:“閻明、叔褒在。”魏獻子叫他倆進來,讓他們陪自己一同吃飯。兩人在吃飯之間,先後嘆息了三次。吃完後,魏獻子問起這件事,說:“人們常說:‘只有吃東西才可以忘記憂愁。’你們吃一頓飯,嘆息了三次,是因為什麼呢?”兩人異口同聲地答道:“我們都是小人,貪心不足。食物剛送上來的時候,擔心不夠吃,因此嘆息。吃到一半,不禁私下責備自己:主人賜給我們食物,哪有不夠吃的道理呢?因此再次嘆息。等到您吃完了,我們想到,但願我們小人的胃口,也能像君子的心思一樣,只要吃飽也就知足了。因此第三次嘆息。”魏獻子說:“講得好。”於是拒絕了梗陽人的賄賂。

梗陽人有獄文言文翻譯 梗陽人有獄翻譯 第2張

原文

梗陽人有獄,將不勝,請納賂於魏獻子, 獻子將許之。閻沒謂叔寬曰:“ 與子諫乎!吾主以不賄聞於諸侯,今以梗陽之賄殃之,不可。”

二人朝而不退。獻子將食,問誰於庭,曰:“閻明、叔褒在。” 召之,使佐食。比已食,三嘆。既飽,獻子問焉,曰:“人有言曰:唯食可以忘憂。吾子一食之閒而三嘆,何也?”同辭對曰:“吾小人也,貪;饋之始至,懼其不足,故嘆。中食而自咎也,曰:豈主之食而有不足?是以再嘆。主之既食,願與小人之腹,為君子之心,屬饜而已,是以三嘆。”獻子曰:“善。”乃辭梗陽人。