東床坦腹文言文翻譯 東床坦腹文言文翻譯註釋

《東床坦腹》文言文翻譯:郗太傅在京口,派一個門客拿著自己給王丞相的親筆書信到王府去選婿。王丞相見過信後對這個門客說:“你到東廂房去任意挑選吧!”門客到東廂房看過之後,趕回郄府,對太傅說:“王丞相的各個兒子都值得誇獎。聽說我為您選女婿,都故作姿態,以示不凡,只有一個年輕人,露出腹部躺在東床上,好像沒聽說有這回事似的。”郄太傅說:“就是這個公子最好。”太傅郄鑑詢問調查他,原來是王羲之,於是將女兒嫁給了他。

東床坦腹文言文翻譯 東床坦腹文言文翻譯註釋

《東床坦腹》原文

郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女婿。丞相語郗信:“君往東廂任意選之。”門生歸白郗曰:“王家諸郎亦皆可嘉,聞來覓婿,鹹自矜持。唯有一郎在東床上坦腹臥,如不聞。”郗公雲:正此好!”訪之,乃逸少,因嫁女與焉。

東床坦腹文言文翻譯 東床坦腹文言文翻譯註釋 第2張

《東床坦腹》註釋

郗(xī)太傅:郗鑑太尉是掌管軍政大權的官名。太傅:官名。“太傅”系“太尉”之誤。

京口:地名,今江蘇鎮江附近。門生:這裡指門客。王丞相:晉朝的王導,做過丞相。

往東廂:到,去東廂房。可嘉:值得誇獎,值得讚許。矜持:故作姿態,以示不凡,不自然的樣子。

東床坦腹文言文翻譯 東床坦腹文言文翻譯註釋 第3張

作者簡介

劉義慶,字季伯,原籍南朝宋彭城,世居京口,文學家。宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗為出色,自幼就被劉裕所知,稱讚其“此吾家豐城也”。劉義慶“性簡素,寡嗜慾”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出眾。著有《世說新語》,志怪小說《幽明錄》。