孔子觀於周廟翻譯 孔子觀於周廟翻譯及註釋

孔子觀於周廟翻譯:孔子參觀周廟,看到傾斜的器皿。孔子問守廟的人說:“這是什麼東西呢?”守廟的人回答說:“這是座位右邊的器皿。”孔子說:“我聽說右座之器盛滿水就會傾覆,空了就會斜著,水裝到一半時就會垂直,是這樣的嗎?”守廟人回答說:“是這樣的。”孔子讓子路取水來試,果然水滿便傾覆,裝到一半時就垂直而立,空了就會斜著。

孔子觀於周廟翻譯 孔子觀於周廟翻譯及註釋

孔子長嘆道:“哎呀,哪裡會有滿而不傾覆的呢!”子路問:“請問持滿有方法嗎?”“持滿的方法,壓抑然後使之減損。”子路說:“減損有方法嗎?”孔子說:“德行寬裕的人,守之以謙恭;土地廣大的人,守之以勤儉;祿位尊盛者,守之以卑弱;人眾兵強的人,守之以敬畏;聰明睿智的人,守之以愚笨;博聞強記的人,守之以膚淺。這就是抑損的方法啊。”

孔子觀於周廟翻譯 孔子觀於周廟翻譯及註釋 第2張

孔子觀於周廟是一篇古文,出自《韓詩外傳》,原文為:

孔子觀於周廟,有敧器焉。孔子問於守廟者曰:“此謂何器也?”對曰:“此蓋為宥座之器。”孔子曰:“聞宥座器,滿則覆,虛則敧,中則正,有之乎?”對曰:“然。”孔子使子路取水試之,滿則覆,中則正,虛則敧。

孔子觀於周廟翻譯 孔子觀於周廟翻譯及註釋 第3張

孔子喟然而嘆曰:“嗚呼!惡有滿而不覆者哉!”子路曰:“敢問持滿有道乎?”孔子曰:“聰明聖知,守之以愚;功被天下,守之以讓;勇力撫世,守之以怯;富有四海,守之以謙。此所謂挹而損之之道也。”