夫不可陷之盾與無不陷之矛的意思 夫不可陷之盾與無不陷之矛的翻譯

意思:什麼都不能刺穿的盾與什麼都能刺穿的矛。該句出自戰國時期韓非子所著的《矛與盾》,說的是一個人同時誇耀自己所賣的矛和盾,因自相牴觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是。常用來諷刺那些言過其實,自相矛盾的人。《矛與盾》出自《韓非子》。

夫不可陷之盾與無不陷之矛的意思 夫不可陷之盾與無不陷之矛的翻譯

  《矛與盾》原文

楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 於物無不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能應也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

  《矛與盾》翻譯

有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什麼東西能夠穿透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麼樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什麼都不能刺穿的盾與什麼都能刺穿的矛,不可能同時存在於這個世界上。

 《矛與盾》註釋

1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

2、盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。

3、譽:讚譽,誇耀。

4、曰:說,講。

5、吾:我。

6、陷:穿透、刺穿的意思。

7、或:有人。

8、以:使用;用。

9、子:您,對人的尊稱。

10、何如:怎麼樣。

11、應:回答。

12、利:鋒利,銳利。

13、其:助詞。這裡指那個賣矛和盾的人。

14、弗能:不能。

15、之:的。

16、鬻(yù):賣。

17、者:...的人。

18、莫:沒有什麼。

夫不可陷之盾與無不陷之矛的意思 夫不可陷之盾與無不陷之矛的翻譯 第2張

  《矛與盾》賞析

《矛與盾》說的是一個人同事誇耀自己所賣的矛和盾,因其相牴觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是,不能言過其實,自相矛盾。

  《矛與盾》創作背景

《矛與盾》出自《韓非子》。《韓非子》是戰國時期思想家、法家韓非的著作總集。《韓非子》 是在韓非子逝世後,後人輯集而成的。

  《矛與盾》作者介紹

韓非,又稱韓非子,戰國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物。

韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術”和慎到的“勢”於一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為後世留下了大量言論及著作。其學說一直是中國封建社會時期統治階級治國的思想基礎。

韓非著有《孤憤》《五蠹》《內儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,後人收集整理編纂成《韓非子》一書。