行軍九日思長安故園翻譯賞析 行軍九日思長安故園表達了

翻譯:勉強地想要按照習俗去登高飲酒,卻沒有像王弘那樣的人把酒送來。我在遠方想念長安故園中的菊花,這時應正寂寞地在戰場旁邊盛開。

賞析:此詩以重陽登高為題,表達的不是一般的節日思鄉,而是對國事的憂慮和對戰亂中人民疾苦的深深關切。

行軍九日思長安故園翻譯賞析 行軍九日思長安故園表達了

《行軍九日思長安故園》原文

行軍九日思長安故園

唐·岑參

強欲登高去,無人送酒來。

遙憐故園菊,應傍戰場開。

《行軍九日思長安故園》註釋

①九日:指九月九日重陽節。

②強:勉強。登高:重陽節有登高賞菊飲酒以避災禍的風俗。

③無人送酒:據《南史·隱逸傳》記載,陶淵明有一次過重陽節,沒有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨自悶坐,這時正好王弘送酒來了,於是醉飲而歸。

④憐:可憐。

⑤傍:靠近、接近。

《行軍九日思長安故園》創作背景

唐玄宗天寶十四載(755年),安祿山起兵叛亂,次年長安被攻陷。唐肅宗至德二載(757年)二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行。這首詩原有小注說:“時未收長安”。九月唐軍收復長安,此詩可能是當年重陽節在鳳翔寫的。

行軍九日思長安故園翻譯賞析 行軍九日思長安故園表達了 第2張

《行軍九日思長安故園》作者介紹

岑參(公元715—770年),唐江陵人。太宗時功臣岑文字孫。天寶三年進士。八年至安西節度使高仙芝幕府掌書記,後又隨封常清至北庭任安西北庭節度判官。至德二載與杜甫等五人授右補闕。後出任嘉州刺史。大曆五年卒於成都。工詩,長於七言歌行。現存者三百六十首。對邊塞風光、軍旅生活以及少數民族的文化風俗有親切的感受,故其邊塞詩尤多佳作。風格與高適相近,後人多並稱岑高。有《岑嘉州詩》七卷。