唐羅隱《蜂》註釋及譯文

《蜂》註釋

⑴山尖:山峰。

⑵無限風光:極其美好的風景。佔:佔有,佔據。

⑶採:採取,這裡指採取花蜜。

《蜂》翻譯

無論在平原還是在山尖,美麗的春光盡被蜜蜂佔。

採集百花釀成了蜜以後,不知道為誰辛苦為誰甜?

唐羅隱《蜂》註釋及譯文

《蜂》原文

不論平地與山尖,無限風光盡被佔。

採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?

《蜂》創作背景

大中十三年(859)底,羅隱至京師考進士,考了許多年,都沒中第,史稱“十上不第”。詩人對當時的考試製度、朝廷很失望,在這樣的情緒下,看見人民辛苦勞作在田間地頭與部分朝廷官員不勞而獲這樣相對立的情景而產生憤懣。這大致是羅隱作出這首諷喻不勞而獲者的《蜂》的原因。

唐羅隱《蜂》註釋及譯文 第2張

《蜂》賞析

“不論平地與山尖,無限風光盡被佔。”無論是在平原還是在山野,到處都可以見到蜜蜂忙忙碌碌採蜜的身影。越是春光明媚、鮮花盛開的地方就越能吸引蜜蜂。這兩句語氣十分肯定,盛讚蜜蜂盡佔美好的春光,表現了詩人對蜜蜂的羨慕與讚美之情。

“採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?”這兩句急轉直下,由前面盛讚蜜蜂“佔盡風光”轉而詠歎它終生徒勞,所獲甚少。採花、釀蜜本是蜜蜂的天職。它辛苦釀成的蜜主要是用來供養蜂王,或被人所用,自己享用的卻很少,而這完全是出於它的本能,根本不會意識到這有什麼不公平。可是詩人卻從這裡發現了問題,並替蜜蜂發出了“為誰辛苦為誰甜”的不平之鳴。

《蜂》表達了作者怎麼樣的情感

給人甜蜜。這首詩通過描寫蜜蜂採花釀蜜供人享受這一自然現象,比喻廣大勞動人民的勞動成果被封建統治階級殘酷剝削的現實,表現了詩人對勞動人民的同情。

《蜂》作者簡介

羅隱(833—909),唐末文學家。字昭諫,餘杭(今屬浙江)人,一作新登(今浙江桐廬)人。本名橫,以十舉進士不第,乃改名。唐光啟中,入鎮海節度使錢鏐幕,後遷節度判官、給事中等職。其詩頗有諷刺現實之作,多用口語,故少數作品能流傳於民間。有詩集《甲乙集》,清人輯有《羅昭諫集》。