晉假道於虞文言文翻譯 晉獻公欲伐虞翻譯

“晉假道於虞”的翻譯:晉國向虞國借路。“晉假道於虞”出自《左傳》,原文為:晉荀息請以屈產之乘與垂棘之壁,假道於虞以伐虢。這句話的意思是:晉國的荀息請求以屈地的馬和垂棘出產的璧玉為條件,向虞國借路來進攻虢國。

晉假道於虞文言文翻譯 晉獻公欲伐虞翻譯

晉假道於虞的原文

晉荀息請以屈產之乘與垂棘之壁,假道於虞以伐虢。公假道伐虢曰:‘是吾寶也。’對曰:‘若得道於虞,猶外府也。’公曰:‘宮之奇存焉。’對曰:‘宮之奇之為人也,懦而不能強諫,且少長於君,君暱之,雖諫,將不聽。’乃使荀息假道於虞,曰:‘冀為不道,人自顛轉,伐鄍三門。冀之既病,則亦唯君故。今虢為不道,保於逆旅,以侵敝邑之南鄙。敢請假道以請罪於虢。’虞公許之,且請先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉裡克、荀息帥師會虞師伐虢,滅下陽。

晉假道於虞文言文翻譯 晉獻公欲伐虞翻譯 第2張

譯文:晉國的荀息請求用屈地出產的馬和垂棘出產的璧玉向虞國借路來進攻虢國。晉獻公說:“這是我的寶物啊!”荀息回答說:“如果向虞國借到了路,東西放在虞國,就像放在宮外的庫房裡一樣。”晉獻公說:“宮之奇還在那裡。”荀息回答說:“宮之奇的為人,懦弱而不能堅決進諫,而且從小就和虞君在宮裡一起長大,虞君對他親暱,即使進諫,虞君不會聽從的。”於是晉獻公就派荀息到虞國去借路,說:“冀國無道,從顛軨入侵,圍攻虞國鄍邑的三面城門。敝國伐冀而使冀國受到損失,也是為了君王的緣故。現在虢國無道,在客舍裡築起堡壘,來攻打敝國的南部邊境。謹大膽地請求貴國借路,以便到虢國去問罪。”虞公答應了,而且自己請求先去進攻虢國。宮之奇勸阻,虞公不聽,就帶兵進攻虢國。夏季,晉國的裡克、荀息領兵會合虞軍,進攻虢國,滅亡了下陽。《春秋》把虞國寫在前面,因為虞國接受了賄賂。