入若耶溪王籍翻譯及賞析 入若耶溪王籍翻譯賞析

翻譯:我駕著小舟在若耶溪上悠閒地遊玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山裡倒比往常更清幽。這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。

賞析:詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,並寓含長久羈留他鄉的思歸之念。詩開頭兩句寫詩人乘小船入溪遊玩,三四句寫眺望遠山時所見到的景色,五六句用以動顯靜的手法來渲染山林的幽靜,最後兩句寫詩人面對林泉美景,不禁厭倦宦遊,產生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創造出一種幽靜恬淡的藝術境界。

入若耶溪王籍翻譯及賞析 入若耶溪王籍翻譯賞析

《入若耶溪》原文

入若耶溪

南朝·樑·王籍

艅艎何泛泛,空水共悠悠。

陰霞生遠岫,陽景逐迴流。

蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。

此地動歸念,長年悲倦遊。

《入若耶溪》註釋

⑴若耶溪:在紹興市東南,發源於離城區44裡的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑑湖。早年,上游流經群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅遊勝地。

⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

⑶泛泛:船行無阻。

⑷空:指天空。

⑸水:指若耶溪

⑹陰霞:山北面的雲霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。

⑺遠岫(xiù):遠處的峰巒,這裡指若耶山、雲門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現的高山。

⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。

⑼迴流:船向上遊行進時岸邊倒流的水。

⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。

⑾逾:同“愈”,更加。

⑿幽:寧靜、幽靜

⒀歸念:歸隱的念頭。

⒁長年悲倦遊:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦遊:厭倦仕途而思退休。

入若耶溪王籍翻譯及賞析 入若耶溪王籍翻譯賞析 第2張

《入若耶溪》創作背景

此詩是作者遊覽若耶溪時所作。

《入若耶溪》作者介紹

王籍,字文海。琅邪臨沂(屬山東)人。其父王僧佑為南齊驍騎將軍,晉安王文學。王籍自幼習文,博涉有才,為任、沈約所賞識。仕齊為冠軍行參軍,入樑為安成王主簿,天監中為湘東王蕭繹諮議參軍,遷中散大夫。547年(太清元年)引安西府諮議參軍,帶作塘令,不理縣事,不久逝世。王籍詩歌學謝靈運,蕭繹曾集其文為十卷,已佚。存詩二首,逯欽立輯入《先秦漢魏晉南北朝詩》。