送何遁山人歸蜀翻譯 送何遁山人歸蜀的翻譯

送何遁山人歸蜀翻譯是:春風吹來,染綠了樹林,孩子們眺望著柴門。遠方的山壑中傳來杜鵑的啼鳴,觸痛了四川來的山人似箭歸心。想象著回到家時正好是春社,燕子也剛剛飛回,下馬清洗衣服。每天獨自來到水邊,知道自己已經擺脫了瑣事雜務,可以輕鬆愉快的生活了。

送何遁山人歸蜀翻譯 送何遁山人歸蜀的翻譯

賞析:這是一首送別詩,送別的物件為“何遁山人”,“山人”一般指隱士或與世無爭的高人。根據題目中的“歸蜀”一詞可知,何遁山人是要回在蜀地的家。這首詩最大的特點是想象手法的使用。

送何遁山人歸蜀翻譯 送何遁山人歸蜀的翻譯 第2張

這首詩卻與別詩另有不同,其不同之處在於全詩四聯八句均為想象之語,沒有一句實寫兩人分別時的情形。還有一個極大的不同:全詩絲毫沒有送人時的惆悵感傷,甚至沒有對朋友的留戀,有的是為朋友歸鄉而高興,有的是對其以後生活的良好祝願,有的是對朋友歸鄉的羨慕。

送何遁山人歸蜀翻譯 送何遁山人歸蜀的翻譯 第3張

《送何遁山人歸蜀》原文

春風入樹綠,童稚望柴扉。

遠壑杜鵑響,前山蜀客歸。

到家逢社燕,下馬浣征衣。

終日自臨水,應知已息機。