楊烈婦傳文言文翻譯 楊烈婦傳原文及翻譯

《楊烈婦傳》翻譯:建中四年(公元738年),李希烈在攻佔汴州後,接著又掠奪了陳州。其部隊分撥出幾千士兵,一直前進抵達項城縣,將要掠取項城的財物、俘虜捆綁這裡的男女。軍隊到了陳州會聚。縣官李侃不知怎樣為好,他的妻子楊氏說:“您是縣官,叛賊到了應當守衛,即便是力量不足,身死而已,也是忠於職守。您假如逃跑,那麼誰來守城?”

楊烈婦傳文言文翻譯 楊烈婦傳原文及翻譯

李侃說:“軍隊與錢財都沒有了,該怎麼辦?”楊氏說:“假如不守住,縣城將被叛賊搶奪去?糧倉裡儲藏的都成了叛軍的積蓄,政府的財庫都成了他的財產,百姓都成了他們的士兵,國家還有什麼呢?奪取賊兵的財物,吃他們的糧食,重賞鼓勵敢死的士兵,那一定能成功的。”

楊烈婦傳文言文翻譯 楊烈婦傳原文及翻譯  第2張

原文

建中四年,李希烈陷汴州;既又將盜陳州,分其兵數千人抵項城縣。蓋將掠其玉帛,俘累其男女,以會於陳州。縣令李侃,不知所為。其妻楊氏曰:“君,縣令也。寇至當守;力不足,死焉,職也。

楊烈婦傳文言文翻譯 楊烈婦傳原文及翻譯  第3張

君如逃,則誰守?”侃曰:“兵與財皆無,將若何?”楊氏曰:“如不守,縣為賊所得矣,倉廩皆其積也,府庫皆其財也,百姓皆其戰士也,國家何有?奪賊之財而食其食,重賞以令死士,其必濟!”