酒以成禮文言文翻譯 酒以成禮文言文及翻譯

鍾毓兄弟年紀小的時候,(有次)正好趕上父親在午睡時,就趁著這個時機,一起偷喝藥酒。他們的父親當時睡覺醒來,姑且裝睡,觀察他們要幹什麼。鍾毓在行禮後喝酒,鍾會喝酒不行禮。隨後父親問鍾毓為什麼要行禮,鍾毓說:“酒是完成禮儀的,不敢不行禮。”又問鍾會為什麼不行禮,鍾會說:“偷本來就不是禮儀,所以不行禮。”

酒以成禮文言文翻譯 酒以成禮文言文及翻譯

《酒以成禮》原文

鍾毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時覺,且託寐以觀之。毓拜而後飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜。”又問會何以不拜,會曰:“偷本非禮,所以不拜。”

酒以成禮文言文翻譯 酒以成禮文言文及翻譯 第2張

註釋

1. 託:假裝。2. 酒以成禮:酒是用來完成禮儀的。3. 以:用來,連詞,表目的。4. 值:正好。5. 寢:睡覺。6. 因:趁機。7. 時:當時。8. 而:連詞,表承接。9. 而:連詞,錶轉折,譯為卻、但是。10. 既而:過了一會兒。11. 何以:為什麼。12. 覺:醒。

酒以成禮文言文翻譯 酒以成禮文言文及翻譯 第3張

出處

酒以成禮出自南朝(宋)劉義慶的《世說新語》,《世說新語》由南朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,是我國南朝宋時期(420-581年)產生的一部主要記述魏晉人物言談軼事的筆記小說。