施氏食獅史諷刺了什麼 施氏食獅史諷刺什麼

《施氏食獅史》諷刺了崇洋媚外的人,目光短淺的人認為外國什麼都比中國優越。《施氏食獅史》是我國著名語言學家、“現代語言學之父”趙元任先生於1930年代在美國寫的一篇同音文,出自《語言問題》。

施氏食獅史諷刺了什麼 施氏食獅史諷刺什麼

趙元任是近代常州人士,住在青果巷。20世紀20年代,時人有崇洋媚外者,短淺以為外國的一切都優於中國,呼籲說漢字應更改用拉丁字母代替,趙先生憤而作兩篇時文請已試之發聲,時人閱之瞠目結舌,無話可說。《施氏食獅史》就是其中的一篇。

原文:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。

譯文

有一個詩人姓施,住在一個石頭屋子裡,他喜歡吃獅子,發誓要吃掉十頭獅子。這位先生經常去市場尋找獅子。這一天十點鐘的時候正好有十頭大獅子到了市場。這時候他正好也到了市場。於是,這位先生注視著這十頭獅子,憑藉著自己的弓箭,把這十頭獅子殺死了。先生扛起獅子的屍體走回石頭屋子。石頭屋子很潮溼,先生讓僕人擦拭石頭屋子。擦好以後,先生開始嘗試吃這十頭獅子的屍體。當他吃的時候,才識破這十頭獅屍,並非真的獅屍,而是十頭用石頭做的獅子的屍體。先生這才意識到這就是事情的真相。請嘗試解釋這件事情。