龜雖壽原文及翻譯 龜雖壽的原文和翻譯

原文:神龜雖壽,猶有竟時。螣蛇乘霧,終為土灰。老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已。盈縮之期,不但在天;養怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以詠志。

翻譯:神龜雖然十分長壽,但生命終究會有結束的一天;騰蛇儘管能騰雲乘霧飛行,但終究也會死亡化為土灰。年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,雄心壯志仍是馳騁千里;壯志凌雲的人士即便到了晚年,奮發思進的心也永不止息。人壽命長短,不只是由上天決定;調養好身心,就定可以益壽延年。真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。

龜雖壽原文及翻譯 龜雖壽的原文和翻譯

《龜雖壽》賞析

文中作者自比一匹上了年紀的千里馬,雖然形老體衰,屈居櫪下,但胸中仍然激盪著馳騁千里的豪情壯志,表現了其老當益壯、積極進取的人生態度,充滿了對生活的真切體驗,有著一種真摯而濃烈的感情力量。全詩詩情與哲理交融,構思新巧,語言清峻剛健,融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,述理、明志、抒情在具體的藝術形象中實現了完美的結合。

《龜雖壽》註釋

1、此詩為曹操組詩作品《步出夏門行》中的第四首,詩題是後人從詩歌的開頭取三字而來。

2、“神龜”二句:神龜雖能長壽,但也有死亡的時候。神龜:傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽:長壽。竟:終結,這裡指死亡。

3、螣(téng)蛇:一作“騰蛇”,是一種會騰雲駕霧的蛇,是一種仙獸。又一說為星宿之一,有“勾陳騰蛇”之說。出自《山海經·中山經》。

4、驥(jì):良馬,千里馬。

5、櫪(lì):馬槽。

6、烈士:有遠大抱負的人。

7、暮年:晚年。

8、已:停止。

9、盈縮:指人的壽命長短。盈,滿,引申為長。縮,虧,引申為短。

10、但:僅,只。

11、養怡:指調養身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。

12、“幸甚”二句:此二句是附文,跟正文沒關係,只是抒發作者感情,是樂府詩的一種形式性結尾。

龜雖壽原文及翻譯 龜雖壽的原文和翻譯 第2張

《龜雖壽》創作背景

建安十年,曹操摧毀了袁紹在河北的統治根基,袁紹嘔血而死,其子袁譚、袁尚逃到烏桓,勾結烏桓貴族多次入塞為害。曹操為擺脫被動局面,採用了謀士郭嘉的意見,於建安十二年(207)夏率師北征,五月至七月皆無果,後接受田疇建議,斷然改道,經徐無山,出廬龍塞,直指柳城,一戰告捷。九月,勝利回師,途經碣石等地,曹操寫了《步出夏門行》這一組詩。

此篇為組詩的第四首,寫作時間比《觀滄海》稍晚,大約在公元207年末或208年初,即在他平定烏桓叛亂、消滅袁紹殘餘勢力之後,南下征討荊、吳之前。此時曹操已經五十三歲了,回首起自己的人生路程,無限感慨而有此篇。

《龜雖壽》作者介紹

曹操,字孟德,譙(今安徽亳縣)縣人,建安時代傑出的政治家、軍事家和文學家。建安元年(196)迎獻帝都許(今河南許昌東),挾天子以令諸侯,先後削平呂布等割據勢力。官渡之戰大破軍閥袁紹後,逐漸統一了中國北部。建安十三年,進位為丞相,率軍南下,被孫權和劉備的聯軍擊敗於赤壁。後封魏王。子曹丕稱帝,追尊為武帝。