為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯 右溪記原文

“為溪在州右,遂命之曰右溪”翻譯:因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。

“為溪在州右,遂命之曰右溪”出自唐代文學家元結的一篇散文《右溪記》,文章感慨於道州(今湖南道縣)城邊一條無名小溪,這裡石奇泉清、草木蔥鬱,環境優美異常,但長期不為人所知。因無人賞愛而蕪穢冷落,作者藉此寄託自己懷才不遇、壯志難酬的身世憤忿,以及因坎坷遭遇而愛惜才用的情懷。

為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯 右溪記原文

《右溪記》原文

右溪記

唐·元結

道州城西百餘步,有小溪。南流數十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。

此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所遊處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。

乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植鬆與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。

《右溪記》翻譯

從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲迴旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著岩石,水迴旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激盪傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。

這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮(市民遊覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關愛(它);我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!

於是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優美的景緻。因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴後來人。

《右溪記》註釋

(1)右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結任道州刺史時曾對它進行修葺,並刻石銘文,取名“右溪”。道州唐代時屬江南西道,治所在今湖南道縣。“右”,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。

(2)南:向南。

(3)合:匯合。

(4)營溪:謂營水,源出今湖南寧遠,西北流經道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。

(5)抵:擊拍。

(6)悉皆:都是。悉,全。

(7)敧嵌(qīqiàn):石塊錯斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤屈,怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子。

(8)不可名狀:無法形容它們的狀態。名,形容。狀,(它們的)狀態。

(9)洄(huí):水迴旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。

(10)佳木:美麗的樹木。佳,美好。

(11)垂陰:投下陰影。

(12)相蔭:彼此遮蔽蔭護。蔭,遮蔽。

(13)逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。

(14)人間:與前文“山野”對稱,謂世俗社會,主要相對隱逸而言,指仕宦於朝。

(15)都邑:都會城鎮。邑,縣城。

(16)勝境:風景優美的境地。

(17)靜者:喜歡清靜的人,謂仁人。

(18)置州:謂唐朝設定道州。唐高祖武德四年(612年)設定南營州,太宗貞觀八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設江華郡,肅宗乾元元年(758年)複稱道州。

(19)已來:同“以來”。

(20)為之悵然:為它景色優美卻無人知曉而惋惜。之,指右溪“無人賞愛”。悵然,惆悵抱憾的樣子。

(21)乃:於是。

(22)疏鑿蕪穢:疏通水道,開挖亂石,去除荒草雜樹。蕪穢,雜草積土。

(23)俾(bǐ):使。為,修築。亭宇,亭子房屋。

(24)兼之:並且在這裡種植。

(25)裨(bì):補助,增添。

(26)形勝,優美的風景。

(27)命:命名。

(28)銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當同其例,應有銘文,此記屬序。但銘文已佚,後人為擬題作“記”。

(29)彰示來者:告訴後來的遊人。來者,後來的遊者。

為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯 右溪記原文 第2張

《右溪記》賞析

全文內容可分成三個部分。從開頭至“垂陰相蔭”是第一部分,描敘小溪的地理位置和周圍景色。從“此溪若在山野之上”到“為之悵然”是第二部分,感嘆小溪的位不適宜與受人冷落。從“乃疏鑿蕪穢”至結尾是第三部分,記敘小溪的疏整經過和命名由來。

這篇遊記文字精練、文氣流暢,但又不是一瀉無餘,而是如文中那條因“觸石”而“洄懸激注”的溪流一般,迂迴起伏。文章開頭交代小溪的地理位置,語氣冷靜,筆調平實。

接著細緻地描繪小溪周圍的“怪石”“佳木”“異竹”等景色,讚譽之情包含其中,令讀者不勝嚮往,文氣漸起;正當作者設想這條清秀的溪流若在山野,便可給隱逸之士帶來愉悅;若在鬧市,就能成為遊覽勝地時,作者筆調忽轉:“而置州以來,無人賞愛。”小溪的不為人知令作者“為之悵然”。

然而,作者接著又記敘“疏鑿蕪穢”“植鬆與桂,兼之香草”的整治過程,小溪從此將告別寂寞悽清的境遇,成為名勝之地,令人為之一振。文章短短百餘字,卻寫得一波三折、紆徐委曲,使其具有抑揚頓挫之美,而避免了直敘的平淡無味。

作者元結以右溪無人賞識、任使蕪穢的遭際,抒發自己懷才不遇的深沉慨嘆,明顯地流露出抑鬱不平之氣。元結疏通右溪,建造亭宇,種上象徵高潔的鬆桂和香草,這表現出他對美的追求,更反映了他淡泊名利、愛好天然的性格。文章借右溪無人賞愛,抒發了作者懷才不遇的感慨。

《右溪記》創作背景

《右溪記》作於唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當時作者元結正在道州(今湖南道縣)刺史任上。

《右溪記》作者介紹

元結(公元719年-772年),中唐前期文學家,字次山,號漫叟、聱叟,河南魯山(今河南魯山縣)人。元結少時不羈,十七歲從師於元德秀。天寶六年(747)應舉落第後,歸隱商餘山。天寶十二年(753)進士及第。安史之亂中,曾率族人避難於猗玗洞(今湖北大冶境內),因號猗玗子。

乾元二年(759),唐肅宗召其進京問策,上《時議》三篇,受到賞識。後被任命為山南東道節度使史翽幕參謀,抗擊史思明叛軍,保全十五城。唐代宗時,任道州刺史,調容州,政績頗豐。大曆七年(772)入朝,同年卒於長安。他與顧況、王建等人同為新樂府運動的先驅。

其詩文注重反映政治現實和社會矛盾,文風力求擺脫六朝以來雕飾華靡的弊病,清淡簡潔,純真自然。唯過於質樸,文采稍遜。原有集,已散佚,明人輯有《元次山集》,編有詩選《篋中集》。