城南小陌又逢春全詩翻譯 十二月二日夜夢遊沈氏園亭原文

翻譯:走在通往城南的道路,越接近越不敢放開步子向前行走;因為到了沈園,心中思緒萬千,就更加叫人痛心。多年過去梅花依然綻放,香味沾染在遊客的衣袖上;別緻的小橋還是靜靜地佇立在綠水中,景還是當年景,只是人不在了啊!

“城南小陌又逢春”出自陸游所作的《十二月二日夜夢遊沈氏園亭》。

城南小陌又逢春全詩翻譯 十二月二日夜夢遊沈氏園亭原文

《十二月二日夜夢遊沈氏園亭》原文

十二月二日夜夢遊沈氏園亭

南宋·陸游

城南小陌又逢春,只見梅花不見人。

玉骨久成泉下土,墨痕猶鏁壁間塵。

《十二月二日夜夢遊沈氏園亭》註釋

陌:路。前兩句說,城南的小路又迎來了春天,只見路邊的梅花依然在盛開,然而卻不見當年在此相逢的親人了。

玉骨:指唐婉。

泉下:黃泉之下。

墨痕:指寫在牆上的《釵頭鳳》。

鏁:同鎖。後兩句說,時間已經過了很久,我心上人也已化為地下的土了,你看那當年寫在牆壁上的《釵頭鳳》的墨痕,也快要讓塵土遮蓋住了。

《十二月二日夜夢遊沈氏園亭》賞析

這首詩,寫得更為痛切。詩人從梅花寫到唐氏,想到當年在沈園相會時的情況,令人痛斷心腸,表達了詩人對唐婉的堅貞愛情。首句寫“城南小陌”,這是詩人上次去沈園,同唐婉相遇的道路。用“又逢春”三字,寫出時間又過一年,併為下一句作了伏筆。

二句“只見梅花不見人”,實寫“人”,非寫“梅花”。三四兩句用“久成”、“猶鏁”,作進一步寫,深切地寫出詩人對唐氏的懷念。時間一年一年地過去了,“玉骨”也早已變成了“泉下土”,牆壁上的《釵頭鳳》的墨痕,也漸漸被塵土遮蓋,但對唐婉的情感,卻越來越深沉,越來越堅貞。

城南小陌又逢春全詩翻譯 十二月二日夜夢遊沈氏園亭原文 第2張

《十二月二日夜夢遊沈氏園亭》作者介紹

陸游,字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋詩人。少年時即受家庭中愛國思想薰陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉,但收復中原信念始終不渝。創作詩歌很多,今存九千多首,內容極為豐富。

抒發政治抱負,反映人民疾苦,風格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》