雨過山村翻譯及賞析 雨過山村翻譯和賞析

翻譯

雨天晦明變化的天色引來幾聲雞鳴聲,溪流翠竹掩映著山村小路穿過斜板橋。年輕媳婦和婆婆互相呼喚著去洗蠶種,農人忙碌讓庭院中的梔子花無人欣賞。

賞析

全詩前兩句通過對景物的描寫來表達山村的靜謐。第三句寫婦女冒雨浴蠶,表現農家之忙。第四句通過對花的“閒”來反襯當地人的忙。詩人通過對雨中路過山村所見所聞的描繪,表現了他對和平寧靜的田園生活的讚美。

雨過山村翻譯及賞析 雨過山村翻譯和賞析

《雨過山村》原文

雨過山村

唐·王建

雨裡雞鳴一兩家,竹溪村路板橋斜。

婦姑相喚浴蠶去,閒著中庭梔子花。

《雨過山村》註釋

①竹溪:岸邊長滿翠竹的溪流。

②婦姑:指農家的媳婦和婆婆。

③相喚:指彼此之間互相呼喚。

④浴蠶:古代一種選育優良蠶種的方法,即將蠶種全都浸在鹽水中進行篩選。

⑤閒著:農人忙碌讓梔子花顯得是在徒然盛開。

⑥梔子:一種常綠的灌木,春夏之交盛開白色的花朵,散發很濃的香氣。

雨過山村翻譯及賞析 雨過山村翻譯和賞析 第2張

《雨過山村》創作背景

這首《雨過山村》具體創作年代未知,當是詩人王建在雨中來到田園山村時,看到優美的山水田園風景以及農忙時節真實的農村生活景象,為抒發對和平寧靜的田園生活的讚美,因而寫下了這首詩。

《雨過山村》作者介紹

王建,唐代詩人。字仲初,潁川(今河南省許昌市人)。大曆(唐代宗年號,公元766—779年)進士。晚年為陝州司馬,又從軍塞上。擅長樂府詩,與張籍齊名,世稱“張王”。

其以田家、蠶婦、織女、水夫等為題材的詩篇,對當時社會現實有所反映。所作《宮詞》一百首頗有名。有《王司馬集》。