蒹葭的翻譯 蒹葭的翻譯和原文

《蒹葭》的翻譯如下:蘆葦青蒼,深秋的露水凝結成霜。意中人就在對岸河邊上。逆流去找她,道路又險阻又長。順流去找她,她彷彿在河水中央。蘆葦繁密,清晨的露水未乾。意中人就在河岸那一邊。逆流去找她,道路險阻攀登難。順流去找她,她彷彿在水中小洲。蘆葦稠密,早晨露水未被蒸發完。意中人在河岸邊。逆流去找她,道路彎曲又艱險。順流去找她,她彷彿在水中的沙灘。

蒹葭的翻譯 蒹葭的翻譯和原文

《蒹葭》的原詩

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

蒹葭的翻譯 蒹葭的翻譯和原文 第2張

《蒹葭》的賞析

《蒹葭》以秋日水邊蘆葦叢生的景象描繪出一種朦朧縹緲的意境,不僅渲染了蒹蒼露白的悽清氣氛,也營造出一種深秋空寂悲涼的氛圍,表現出主人公內心的悵然若失。