今者見木蘭言聲雖是顏貌殊的意思 今者見木蘭言聲雖是顏貌殊

今者見木蘭,言勝雖是顏貌殊的意思:今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經改變了。出自《木蘭歌》。《木蘭歌》講述了巾幗英雄花木蘭女扮男裝代父從軍,征戰沙場多年後凱旋迴朝,建功受封,最後辭官還家的故事。《木蘭歌》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。全詩通過花木蘭的傳奇故事,熱情讚揚了這位巾幗女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。

今者見木蘭言聲雖是顏貌殊的意思 今者見木蘭言聲雖是顏貌殊

《木蘭歌》原文:

木蘭抱杼嗟,借問復為誰。欲聞所慼慼,感激強起顏。

老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬里行,有子復尚少!

胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶?

木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。

馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。朝屯雪山下,暮宿青海旁。

夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。

父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,卻卸巾幗理絲黃。

昔為烈士雄,今復嬌子容。

親戚持酒賀,父母始知生女與男同。

門前舊軍都,十年共崎嶇。本結兄弟交,死戰誓不渝。

今者見木蘭,言聲雖是顏貌殊。

驚愕不敢前,嘆重徒嘻籲。世有臣子心,能如木蘭節,忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!

今者見木蘭言聲雖是顏貌殊的意思 今者見木蘭言聲雖是顏貌殊 第2張

  《木蘭歌》翻譯

木蘭抱著織機的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這麼愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強顏述說:老父隸屬於兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎麼經得起萬里征程呢,雖然有兒子但是年紀尚小(不能夠替父服役)。北地的風沙足以淹沒戰馬的馬蹄,凜冽的北風足以撕裂人的面板。老父本來就有病了,身體虛弱,依賴什麼來照顧自己呢?

木蘭決定替代父親去服役,餵飽了馬後著上戎裝踏上行程。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗淨了鉛華的妝飾。縱馬趕赴軍營,豪壯地提攜著寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍。)早晨停馬在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了於滇的酋長。(注:此二句為互文)。將軍(應是木蘭)得勝榮歸,士卒返回故鄉。

今者見木蘭言聲雖是顏貌殊的意思 今者見木蘭言聲雖是顏貌殊 第3張

父母看到木蘭歸家,高興到了極點反而突然生出悲哀之情。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的女子的容貌。親戚們舉著酒杯來祝賀木蘭的父母,(木蘭的父母)到現在才知道生女兒原來同生兒子一樣。門前都曾是木蘭的舊部士兵,十年來一起出生入死。本來結下了兄弟的情誼,誓死共同戰鬥終不改變。今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經改變了。木蘭的舊部士兵驚慌地不敢上前,他們徒自嘆著氣而已。世上哪有這樣的臣子,能有木蘭這樣的氣節情操,忠孝兩全,千古的英名哪裡能夠泯滅?