林逋論學問文言文翻譯 林逋論學問文言文翻譯及註釋

《林逋論學問》文言文翻譯:求學的人提問,不光要聽師長的論說,還一定要了解他們治學的方法;不光要了解方法,還要實踐師長所教誨的事。這其中,既能向師長請教、又能跟朋友探討,是求學的人最實在的事情。這是因為學習是為了學習做人的道理,提問是為了弄清學習中的疑難。既然作為一個人就不能不學習,既然學習了就當然不能不提問。

林逋論學問文言文翻譯 林逋論學問文言文翻譯及註釋

《林逋論學問》原文

學者之問也,不獨欲聞其說,又必欲知其方;不獨欲知其方,又必欲為其事。而以既問於師,又辯諸友,為當時學者之實務。蓋學以學為人也,問以問所學也。既為人則不得不學,既學之則不容不問。

林逋論學問文言文翻譯 林逋論學問文言文翻譯及註釋 第2張

《林逋論學問》註釋

學者:求學的人。

獨:只。

聞其說:聽師長的論說。

方:方法,技藝。

為其事:實踐師長所教誨的事。

辯諸友:跟朋友探討、分辨。諸:兼詞“之於”。辯:探討,討論。

實務:實在的事情。

蓋:因為。

則:那麼。

得:能夠。

容:容許,允許。

林逋論學問文言文翻譯 林逋論學問文言文翻譯及註釋 第3張

《林逋論學問》啟示

學與問上文中說,問是為了學,而學又是為了做人,這就把學習的目的與途徑都講清了。劉開在《問說》中指出:“君子之學必好問。問與學,相輔而行也,非學無以質疑(引起疑問),非問無以廣識。好學而不勤問,非真能好學者也。”作者從文與學的關係入手,指出“問”的重要作用。