閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯 閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯現代漢語

“閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變”翻譯是:經過了四十幾天,同敞整理了一下自己的衣服帽子,準備就義,臉色沒有一點改變。這句話出自《明史·張居正傳》,張居正是明朝政治家、改革家、內閣首輔,輔佐明萬曆皇帝朱翊鈞進行“萬曆新政”,史稱“張居正改革”。

閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯 閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯現代漢語

原文原句

同敞正色曰:“昔人恥獨為君子,公顧不許同敞共死乎?”式耜喜,取酒與飲,明燭達旦,侵晨被執,諭之降,不從。令為僧,亦不從。乃幽之民舍。雖異室聲息相聞兩人日賦詩倡和。閱四十餘日,整衣冠就刃,顏色不變。

閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯 閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯現代漢語 第2張

原句譯文

同敝認真地說道:“從前的人以只有自己成為君子為恥,你難道不讓我和你一同赴死嗎?”式耜大喜,拿出酒和他一起喝,一直到天亮,清晨時分,被清軍所擒,讓他們投降,他們不願意。下令讓他們做和尚,也不願意。於是,就將他們關在民房裡。

閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯 閱四十餘日整衣冠就刃顏色不變翻譯現代漢語 第3張

雖然(兩人)被關在不同的屋子裡,但是可以互相聽到聲音,兩個人每天通過吟詩來互相唱和。經過了四十幾天,同敞整理了一下自己的衣服帽子,準備就義,臉色沒有一點改變。