是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖翻譯 是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖的翻譯

“是故聖益聖,愚益愚,聖人之所以為聖”的完整版本是“是故聖益聖,愚益愚,聖人之所以為聖人,愚人之所以為愚,其皆出於此乎”,這句話的完整翻譯是::因此聖人越來越聖明,愚人越來越越愚昧。聖人之所以成為聖人,愚之所以成為愚人,大概就是出於這個原因吧?

是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖翻譯 是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖的翻譯

是故聖益聖的出處

“是故聖益聖”出自《師說》,原文節選如下:

嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之聖人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下聖人也亦遠矣,而恥學於師。是故聖益聖,愚益愚。聖人之所以為聖,愚人之所以為愚,其皆出於此乎?愛其子,擇師而教之;於其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。

是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖翻譯 是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖的翻譯 第2張

譯文

唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,要人沒有疑惑也難了!古代的聖人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教(他,焉為代詞);現在的一般人,他們才智不及聖人也很遠,卻以向老師學習為恥。因此,聖人更加聖明,愚人更加愚昧。聖人之所以成為聖人,愚人之所以成為愚人,大概都是由於這個原因吧!愛自己的孩子,選擇老師來教他。但是對於他自己,卻以跟從老師學習為可恥,真是糊塗啊!那些兒童的老師,教他讀書,學習書中的文句的停頓,並不是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老師。

是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖翻譯 是故聖益聖愚益愚聖人之所以為聖的翻譯 第3張