項王項伯東向坐亞父南向坐亞父者范增也翻譯 項王項伯東向坐亞父南向坐亞父者范增也譯文

翻譯項羽、項伯朝東坐,亞父朝南坐,亞父就是范增。

“項王、項伯東向坐,亞父南向坐,亞父者范增也”出自《鴻門宴》。《鴻門宴》是漢代史學家、文學家司馬遷創作的史傳文,出自《史記·項羽本紀》。文章敘述的是秦朝滅亡後(公元前206年)兩支抗秦軍隊的領袖項羽和劉邦在秦朝都城咸陽郊外的鴻門舉行的一次宴會。

項王項伯東向坐亞父南向坐亞父者范增也翻譯 項王項伯東向坐亞父南向坐亞父者范增也譯文

《鴻門宴》原文節選

沛公旦日從百餘騎來見項王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有郤。”

項王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之,不然,籍何以至此?”項王即日因留沛公與飲。項王、項伯東向坐;亞父南向坐——亞父者,范增也;沛公北向坐,張良西向侍。范增數目項王,舉所佩玉玦以示之者三,項王默然不應。

范增起,出,召項莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜!”莊則入為壽。

壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞。”項王曰:“諾。”項莊拔劍起舞,項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。

《鴻門宴》原文節選翻譯

劉邦第二天早晨使一百多人騎著馬跟從他來見項羽,到了鴻門,向項羽謝罪說:“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰,我在黃河以南作戰,但是我自己沒有料到能先進入關中,滅掉秦朝,能夠在這裡又見到將軍。現在有小人的謠言,使您和我發生誤會。”

項羽說:“這是沛公的左司馬曹無傷說的,如果不是這樣,我怎麼會這麼生氣?”項羽當天就留下劉邦,和他飲酒。項羽、項伯朝東坐,亞父朝南坐,亞父就是范增;劉邦朝北坐,張良朝西陪坐。范增多次向項羽使眼色,再三舉起他佩戴的玉玦暗示項羽,項羽沉默著沒有反應。

范增起身,出去召來項莊,說:“君王對待他人仁慈。你進去上前為他敬酒,敬酒完畢,請求舞劍,趁機把沛公殺死在座位上。否則,你們都將被他俘虜!”項莊就進去敬酒。

敬完酒,說:“君王和沛公飲酒,軍營裡沒有什麼可以用來作為娛樂的,請讓我舞劍。”項羽說:“好。”項莊拔劍起舞,項伯也拔劍起舞,常常張開雙臂像鳥兒張開翅膀那樣用身體掩護沛公,項莊無法刺殺沛公。

《鴻門宴》註釋

1、從百餘騎(jì):帶領隨從一百多人。騎,一人一馬為一騎。

2、不自意:自己想不到。

3、即日:當天。

4、東向坐:面朝東坐。這是表示尊貴。

5、數(shuò):多次。目:用眼色示意。

6、玦(jué):環形而有缺口的佩玉。三:這裡是表示好幾次。

7、忍:狠心。

8、若:汝,你。

9、不者:不然的話。不,同“否”。

10、若屬:你們這班人。且:將。為所虜:被他俘虜。

11、翼蔽:遮蔽,掩護。翼,用翼遮蓋,保護。

項王項伯東向坐亞父南向坐亞父者范增也翻譯 項王項伯東向坐亞父南向坐亞父者范增也譯文 第2張

《鴻門宴》賞析

《鴻門宴》是《史記·項羽本紀》中一個相對獨立的片斷,它標誌著秦末起義軍兩大首領劉邦和項羽由聯合破秦到互爭天下的轉折點。

全文以劉邦赴項營請罪為核心,連同赴營以前和逃席以後分為三個部分,以曹無傷告密、項羽決定進攻始,以項羽受璧、曹無傷被誅終,按項羽是否發動進攻、劉邦能否安然逃席兩個問題逐層展開故事。情節跌宕起伏,形象生動鮮明,組織周密嚴謹,語言精練優美。

《鴻門宴》故事情節首尾相應,以曹無傷告密、項羽決定進攻始,以項羽受璧、曹無傷被誅終,具有相對的完整性。文章情節按項羽是否發動進攻、劉邦能否安然逃席兩個問題逐層展開,波瀾橫生,矛盾迭出,扣人心絃。而情節起伏波瀾是人物性格發展所導致的。

《鴻門宴》創作背景

司馬遷在漢武帝元封三年(公元前108年)接替其父擔任太史令,從太初元年(公元前104年)開始創作《太史公書》(後來稱為《史記》)。後因向漢武帝為李陵戰敗投降匈奴之事辯護而被捕入獄並處以腐刑,在形體和精神上遭受巨大的創傷。

出獄後任中書令,忍辱發奮繼續完成所著史籍。大約在徵和二年(公元前91年),終於完成了全書的撰寫和修改工作。全書共一百三十篇,其中第七篇即為《項羽本紀》。

《鴻門宴》作者介紹

司馬遷,西漢史學家、文學家、思想家。字子長,夏陽(今陝西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。司馬談之子。早年受學於孔安國、董仲舒,漫遊各地,瞭解風俗,採集傳聞。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,繼承父業,著述歷史。

後因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,發奮繼續完成所著史籍,創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。