《項脊軒志》的翻譯是什麼

《項脊軒志》是明代文學家歸有光所作的一篇回憶性記事散文。全文以作者青年時代朝夕所居的書齋項脊軒為經,以歸家幾代人的人事變遷為緯。那麼《項脊軒志》的翻譯是什麼呢?

《項脊軒志》的翻譯是什麼

1、項脊軒,就是原來的南閣子。室內只有一丈見方,可以容納一個人居住。百年老屋,灰塵泥土不斷滲滴出水來,雨水也往下流,每每挪移桌子,環顧四周,沒有地方可以安置。項脊軒坐南朝北,照不到太陽,每天一過中午屋裏就很昏暗。我稍稍修補了一下,使上面不再掉土漏水,前面開了四個窗子,環繞庭院蓋起圍牆,用北牆來擋南面的陽光,陽光照在牆上,反射進屋裏,屋裏才亮堂了。又在院裏種了蘭花、桂花、竹子和其他樹木,舊時的欄杆,也就增加了光彩。借來的書堆滿書架,時卧時起,長嘯高歌,或者靜靜地端坐,種種聲音都能聽到。庭院的台階上靜悄悄的,小鳥時時來啄食,人過去都不飛走。每月十五的夜裏,明亮的月光灑滿半面牆壁,桂花的影子雜亂地映在牆上,風一吹,影子也跟着搖曳,裊裊婷婷,十分可愛。

2、但是我住在這裏,有很多可喜的事情,也有很多可悲的事情。這以前,庭院南北相通,連成一個大院。等到叔伯們分家以後,裏裏外外建了許多小門牆,到處都是。東家的狗跑到西家叫,客人得越過廚房去赴宴,雞蹲在大廳上。院子裏開始是築起籬笆,後來修了圍牆,變了兩次。家裏有一個老婆婆,曾經住在這座軒裏。這個老婆婆,是已故的祖母的婢女,做過兩代人的乳母。已故的母親待她很好。軒西面連着內室,先母曾經來過一次。老婆婆不止一次對我説:“這裏,就是你母親站的地方。”她又説:“你姐姐在我懷裏,哇哇地哭起來,你母親就用手指敲敲門説:‘孩子是不是冷了?是不是想吃東西了?’我在門板外和她互相應答……”話還沒説完,我就哭起來,老婆婆也跟着哭了。我從十五歲起在軒中讀書。一天,祖母走來對我説:“孩子,好久不見你的蹤影,怎麼整天靜悄悄地呆在這裏,像個閨女一樣?”等到離開時,她用手關上門,自言自語地説:“我們家的人讀書老不見成效,這個孩子的功成名就,總可以期待了吧?”過了一會兒,她拿着一個象牙手板進來,説:“這是我的祖父太常公在宣德年間拿着上朝用的,以後你一定會用到它。”回憶舊日這些事物,就好像在昨天一樣,令人忍不住要放聲大哭。

3、軒的東面,過去曾經做過廚房,人們到那裏去,就要從軒前過。我關着窗子住在裏面,久而久之,能通過腳步聲分辨是誰。這座軒曾遭過四次火災,能夠不被燒掉,大概是有神靈在保佑吧。

4、我認為:巴蜀寡婦名叫清的,守着丹砂礦井,得到的好處為天下第一,後來秦始皇為表彰她而築了女懷清枱。劉備和曹操爭奪天下,諸葛孔明從隆中出山建功立業。當這兩個人無聲無息地住在偏僻的地方時,世人哪裏能知道他們?我住在這小小的破屋中,當我揚眉眨眼時,認為這破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要説我跟淺薄的淺井之蛙沒什麼不同?

4、我寫了這篇記之後,過了五年,我妻子嫁了過來。她時常來到軒中,向我問問古代的事情,或者靠着几案學寫字。她回孃家去,回來以後轉述幾個小妹妹的話説:“聽説姐姐家有個閣子,那什麼叫閣子呢?”過了六年,我妻子去世了,房屋壞了也沒有修理。又過了兩年,我長時間生病,沒有依靠,於是使人又修整了南閣子,它的形式和以前稍稍有些不同。但從此以後我常年在外,不常住在那裏了。

5、庭院裏有一株枇杷樹,是我妻子去世那年她親手種的,現在已經長得挺拔高大,枝繁葉茂像傘一樣了。

以上就是給各位帶來的關於《項脊軒志》的翻譯是什麼的全部內容了。