譯文
其一
已經看慣了高堂深院裡的官府人家,經常出入南北鄰居間的上層社會。
追名逐祿者經常出入官府,而在山中隱居的又是什麼人?
其二
有人很快就封侯萬戶,在交談的當時就能得到一雙玉璧的賞賜。
這些怎麼能比得上歸隱躬耕南畝,怎麼比得上高臥東窗的閒適生活。
其三
採菱泛舟體驗渡頭疾風正吹,拄著柺杖到樹林西面看夕陽西斜。
我就是那杏樹壇邊的漁父,也就是住在桃花源裡的人家。
其四
無論是春天秋季草木都很茂盛,夏季裡高大的松樹也帶來陰涼。
傍晚牛羊自在地迴歸村頭巷中,村裡的兒童不認識官家的服裝。
其五
寂靜的小村莊橫臥在遠處的山邊,靠近天的地方有棵樹獨立於高原之上。
生活在顏回那樣簡陋、艱苦的環境中,與陶潛那樣與世無爭的高士為鄰。
其六
桃花瓣上還含著昨夜的雨珠,雨後的柳樹碧綠一片,籠罩在早晨的煙霧中。
被雨打落得花瓣灑滿庭園 ,家童還未打掃,黃鶯啼鳴,山客還在酣睡。
其七
喝酒時正好遇到山泉,醉後喜歡抱琴倚靠在大松樹旁。
早上到南園去摘折露葵,晚上來到東谷舂搗黃粱。
《田園樂》組詩
其一
厭見千門萬戶,經過北里南鄰。官府鳴珂有底,崆峒散發何人。
其二
再見封侯萬戶,立談賜璧一雙。詎勝耦耕南畝,何如高臥東窗。
其三
採菱渡頭風急,策杖林西日斜。杏樹壇邊漁父,桃花源里人家。
其四
萋萋春草秋綠,落落長鬆夏寒。牛羊自歸村巷,童稚不識衣冠。
其五
山下孤煙遠村,天邊獨樹高原。一瓢顏回陋巷,五柳先生對門。
其六
桃紅復含宿雨,柳綠更帶朝煙。花落家僮未掃,鶯啼山客猶眠。
其七
酌酒會臨泉水,抱琴好倚長鬆。南園露葵朝折,東谷黃粱夜舂。